Английский - русский
Перевод слова Incarceration

Перевод incarceration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тюремного заключения (примеров 104)
Furthermore, it terrorizes them during the period of incarceration prior to execution, which may last many years. Кроме того, осужденные пребывают в страхе в течение всего срока тюремного заключения до приведения приговора в исполнение, и это ожидание может длиться многие годы.
First, the allegation that the Act is used to secure "prolonged" incarceration of "outspoken activists" is false. Во-первых, утверждение о том, что этот Закон используется для того, чтобы создать условия для "длительного" тюремного заключения "искренних активистов", совершенно не соответствует действительности.
The consequences of incarceration take a toll on several aspects of women prisoners' lives, including negative outcomes with respect to health, substance abuse, medical insurance, housing, employment, social stability and familial connections. Последствия тюремного заключения являются губительными для разных аспектов жизни женщин-заключенных, в том числе приводят к негативным результатам с точки зрения здоровья, злоупотребления психотропными веществами, медицинского страхования, обеспечения жильем, занятости, социальной стабильности и семейных связей.
Paraguay had one of the highest incarceration rates for women and she wondered how many women had been imprisoned for illegal abortions. В Парагвае существует один из самых высоких показателей тюремного заключения женщин, и выступающая спрашивает, как часто женщины попадают в тюрьму в связи с незаконными абортами.
Once the expiry of the time limit has been noted in the application for committal, the Public Prosecutor, resident judge or magistrate declares the total value of the debt and determines the duration of the incarceration with reference to articles 489 and 490. Как только в требовании о заключении под стражу указывается истечение срока, Прокурор Республики, судья-резидент или мировой судья указывает сумму долгового обязательства и устанавливает, ссылаясь на положения статей 489 и 490, срок тюремного заключения.
Больше примеров...
Лишения свободы (примеров 107)
Sixteen individuals were guilty of trafficking in minors and were sentenced to 5 - 9 years of incarceration. В торговле несовершеннолетними были обвинены 16 человек и осуждены от 5 до 9 лет лишения свободы.
Programs of change follow either a medical model of rehabilitation, therapy, reeducation, and treatment, or a punitive model of incarceration and execution. Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора.
The prison population was over one million, the highest rate of incarceration in the world. Численность заключенных в тюрьмах превышает 1 млн. человек, что является самым высоким показателем заключения в места лишения свободы в мире.
Other issues ripe for consideration are whether the continued incarceration of older persons is a disproportionately severe punishment and whether humanitarian considerations should apply to prisoners at a certain age. Назрела необходимость рассмотреть и другие вопросы - в частности о том, не является ли содержание стариков в местах лишения свободы чрезмерно суровым наказанием и не следует ли начиная с определенного возраста руководствоваться гуманитарными соображениями по отношению к заключенным.
The legacy of past injustices is still evident in disturbing indicators of poor health, lower educational and employment status, and disproportionately high levels of incarceration. Наследие несправедливости прошлого по-прежнему со всей очевидностью проявляется в таких внушающих беспокойство факторах, как плохое состояние здоровья, низкий уровень образования и занятости, а также в том, что непропорционально большое число лиц находится в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Лишение свободы (примеров 42)
In December 1982, the CWRIC issued its findings in Personal Justice Denied, concluding that the incarceration of Japanese Americans had not been justified by military necessity. В декабре 1982 CWRIC опубликовала результаты исследования под заглавием «Отказ в справедливости к личности» (англ. Personal Justice Denied), заключив, что лишение свободы американцев японского происхождения не было обосновано военной необходимостью.
Criminal cases may lead to payment of criminal fines or to incarceration, or both. В уголовных делах к числу возможных наказаний относятся уплата штрафа или лишение свободы, либо и то, и другое.
The incarceration of union and indigenous leaders, together with the lack of access to professional legal representation and interpreters, account for the over-representation of the indigenous population in the penal system. Лишение свободы лидеров профсоюзов и организаций коренных народов наряду с отсутствием профессиональных юридических представителей и переводчиков является причиной чрезмерного числа представителей коренного населения в системе уголовного правосудия.
So is "incarceration." Так же, как и "лишение свободы".
The court determines the length of the incarceration, which still cannot exceed 10 years (imprisonment for an indeterminate period - safe custody - is separated as a specific sanction, cf. below). Суд определяет сроки лишения свободы, которые по-прежнему не могут превышать десяти лет (лишение свободы на неопределенный период - содержание под стражей, обеспечивающей изоляцию и безопасность, - выделяется в качестве отдельной санкции; см. ниже).
Больше примеров...
Лишению свободы (примеров 24)
71.52. Alleviate overcrowding in prisons by encouraging alternative sentences to incarceration where appropriate (Canada); 71.53. 71.52 уменьшить переполненность тюрем путем поощрения, когда это возможно, наказаний, альтернативных лишению свободы (Канада);
Pursuant to the current Penal Code of Greenland, an offender can be sentenced to incarceration in an institution in Greenland for an indeterminate period in case of aggravated offences against the person. В соответствии с действующим Уголовным кодексом Гренландии преступник может быть приговорен к лишению свободы в пенитенциарном учреждении Гренландии на неопределенный срок в случае совершения преступлений против личности при отягчающих обстоятельствах.
Criminals sentenced for imprisonment are held in incarceration institutions located at federal and regional levels. (See tables 62-75). Приговоренные к лишению свободы преступники содержатся в пенитенциарных учреждениях федерального или регионального подчинения (см. таблицы 62-75).
(a) Adopt all necessary measures to reduce the duration of pre-trial detention and devise alternative measures to incarceration; а) принять все необходимые меры в целях сокращения продолжительности досудебного содержания под стражей и выработки мер, служащих альтернативой лишению свободы;
While noting the measures taken by the State party to improve the conditions of detention, in particular the current and planned construction of new facilities, the Committee remains concerned about increased incarceration. Кроме того, государству-участнику следует обеспечивать содержание лиц, находящихся в предварительном заключении, в отдельных помещениях и более широко внедрять меры, альтернативные лишению свободы.
Больше примеров...
Заключенных (примеров 89)
The national rate of incarceration was not unduly high. Доля заключенных в национальном масштабе не является чрезмерно высокой.
Total incarceration rate and the rate of prisoners awaiting trial, by region Общая доля заключенных и доля заключенных, находящихся в местах предварительного заключения, с разбивкой по регионам
Denmark had one of the world's lowest incarceration rate, for which it had been commended in other treaty bodies. В Дании один из самых низких в мире показателей численности заключенных, что с удовлетворением отмечали другие договорные органы.
The President also granted two other ex parte applications made by the Prosecutor for the incarceration of convicted prisoners, Omar Serushago and Georges Ruggiu, at the Tribunal's Detention Facility in Arusha for a period of six months. Председатель также удовлетворил два других заявления ёх parte Обвинителя о содержании под стражей осужденных заключенных Омара Серушаго и Жоржа Ругиу в Следственном изоляторе Трибунала в Аруше в течение шести месяцев.
The country now ranks nineteenth in terms of incarceration, further to a series of reforms that included: В настоящее время страна переместилась на 19-е место по численности заключенных в результате проведения в жизнь ряда реформ, которые включали в себя:
Больше примеров...
Лишением свободы (примеров 25)
are punishable by incarceration for five to 20 years. наказываются лишением свободы от пяти до двенадцати лет.
Indeed, because of the health risks associated with incarceration, the Special Rapporteur considers that greater efforts may be required inside prisons to meet public health objectives. Действительно, ввиду связанных с лишением свободы рисков для здоровья Специальный докладчик считает, что в тюрьмах для выполнения целей здравоохранения могут потребоваться более значительные усилия.
Major problems include poor sanitation and health due to insufficient infrastructure; poor record-keeping; overpopulation, related to the incarceration of pre-trial suspects; a punitive culture; high levels of recidivism; and protracted litigation periods. К основным проблемам относятся несоблюдение санитарных норм и плохое медицинское обслуживание вследствие отсутствия необходимой инфраструктуры; плохой учет; переполненность, связанная с досудебным лишением свободы подозреваемых; традиции карательного характера; высокий уровень рецидивизма; и длительные сроки судебного разбирательства.
The same acts, if committed by a group of persons in previous concert; if they involve the use of an official position; shall be punishable by incarceration for 2-6 years. То же деяние, совершенное: группой лиц по предварительному сговору; с использованием должностного положения; наказывается лишением свободы на срок от двух до шести лет.
My Lord, I have done asou've commanded and personally supervised the incarceration of the prisoner. Мой Господин, я сделала всё как вы приказывали и лично руководила лишением свободы заключённого.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 43)
My country is one of those which has agreed in principle to make its prisons available for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. Моя страна входит в число тех стран, которые дали свое принципиальное согласие предоставить свои тюрьмы для содержания под стражей лиц, приговоренных Трибуналом.
3.5 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author submits that during his incarceration, petitions were made by political parties, such as the Social Democratic Front (SDF) and international NGOs calling for his release, but these were ignored. 3.5 Касаясь исчерпания внутренних средств правовой защиты, автор утверждает, что в период его содержания под стражей политические партии, например Демократический социальный фронт (ДСФ), и международные НПО обращались с просьбами о его освобождении, но их призывы были проигнорированы.
The agreement followed a petition to the High Court of Justice demanding that Barham be released on the grounds that during all the years of his incarceration, the State had failed to conduct an investigation that would have enabled it to put him on trail. Договоренность была достигнута после обращения в Верховный суд с просьбой освободить Бархама на том основании, что в течение всего времени его содержания под стражей государство так и не смогло провести расследование, чтобы передать его дело в суд.
The purpose of such departures from the general principles of incarceration was to alleviate stress. Цель такого отхода от общих принципов содержания под стражей состоит в снижении стресса.
In the area of law and justice, although incarceration rates for indigenous people remained unacceptably high, that rate had fallen over the preceding five years. Хотя в сфере юриспруденции и судопроизводства по-прежнему сохраняются недопустимо высокие уровни содержания под стражей представителей коренного населения, данный показатель снизился за предшествующие пять лет.
Больше примеров...
Заключение (примеров 75)
This is an example of how to use incarceration to your benefit. Пример, как использовать заключение с пользой.
However, I'm going to delay your incarceration for six months so that you may... reorganise the charity that you've established to teach music to retarded children. Однако, я откладываю ваше заключение на 6 месяцев, чтобы вы могли... реорганизовать ваш благотворительный фонд по обучению отсталых детей музыке.
The Committee is concerned at the continued policy of obliging certain categories of detainees to pay up to 32 per cent of the costs of their incarceration (arts. 2 and 11). Комитет выражает озабоченность по поводу сохраняющейся практики взыскания с некоторых категорий содержащихся под стражей до 32% расходов на их тюремное заключение (статьи 2 и 11).
The Brazilian Government would probably have difficulty in convincing the population, the legislature and the judiciary that a non-custodial penalty was as effective as incarceration. Бразильскому правительству, вероятно, придется немало потрудиться, чтобы убедить население, законодательную и судебную власть в том, что наказание без лишения свободы столь же эффективно, что и заключение в тюрьму.
Further condemning the incarceration of the APHC leaders and restrictions on the freedom of their movement; осуждая далее заключение под стражу лидеров Всепартийной конференции «Хурийят» и ограничение их свободы передвижения;
Больше примеров...
Заключения под стражу (примеров 18)
NGOs held mass protests against his incarceration and conviction. НПО провели массовые акции протеста против его заключения под стражу и осуждения.
As regards individuals in prison, an Act of 18 January 1994 stipulates that all detainees and their dependants must be enrolled in the social security scheme's medical insurance plan from the date of their incarceration until a year after their release. В отношении лиц, находящихся в местах лишения свободы, закон от 18 января 1994 года уточняет, что все содержащиеся под стражей лица и их правопреемники в обязательном порядке подлежат медицинскому страхованию в системе социального обеспечения с даты их заключения под стражу и в течение года после освобождения.
Racialized and militarized policing and mass incarceration Расовая и военизированная политика и массовые аресты и заключения под стражу
While the number of violations of immigrants' human rights and cases of discrimination, incarceration and punishment increases by the day, the pace of migration continues to accelerate. В то время как число нарушений прав человека мигрантов и случаев их дискриминации, заключения под стражу и иных наказаний растет день за днем, темпы миграции также продолжают ускоряться.
Specific attention should be given to the disproportionate negative impacts on Maori of any criminal justice initiatives that extended incarceration periods, reduced opportunities for probation or parole, used social status as an aggravating factor in sentencing or otherwise increased the likelihood of incarceration. Особое внимание следует уделить непропорциональным негативным последствиям для маори любых инициатив в сфере уголовного правосудия, которые увеличивают период содержания под стражей, сокращают возможности для условно-досрочного освобождения, используют при определении наказания социальный статус в качестве отягчающего обстоятельства или иным образом повышают вероятность заключения под стражу.
Больше примеров...
Тюремным заключением (примеров 12)
As a rule, it is now punishable by incarceration for a period of six months to five years. Как правило, это деяние теперь наказуемо тюремным заключением на срок от шести месяцев до пяти лет.
The Special Rapporteur observes that Mr. Hwang Sok-yong is not free to engage in his writing activities within limits reasonably necessitated by his incarceration. Специальный докладчик отмечает, что г-н Хван Сок-Ён не может свободно заниматься своей писательской деятельностью в силу ограничений, вызванных его тюремным заключением.
These women are attempting to repair and rebuild their lives and the lives of their children, which have been fragmented by crime, incarceration, drug abuse and other dependencies. В центр, как правило, попадают женщины, вставшие на путь исправления и пытающиеся наладить свою жизнь и жизнь своих детей, разрушенную преступлениями, тюремным заключением, злоупотреблением наркотиками и алкоголем.
The sentence shall be life imprisonment or incarceration for a period of 3-15 years. Эти преступления наказуются пожизненным тюремным заключением или заключением на срок от трех до 15 лет.
De-penalization of certain drug offences also would result in decreased incarceration rates, in turn decreasing the health risks that are associated with imprisonment. Депенализация некоторых преступлений, связанных с наркотиками, также привела бы к снижению численности лиц, лишенных свободы, что в свою очередь уменьшает риски для здоровья, связанные с тюремным заключением.
Больше примеров...
Тюремном заключении (примеров 12)
I've read all about your incarceration. И я всё знаю о вашем тюремном заключении.
Member States have been called upon to develop gender-specific sentencing alternatives and to recognize women's histories of victimization when making decisions about incarceration. Государствам-членам предлагается разработать альтернативы определения меры наказания с учетом гендерных аспектов и признавать истории виктимизации женщин при принятии решений о тюремном заключении.
Those who take and pass a job training course receive a diploma, which makes no mention of the recipient's incarceration. Успешное окончание курсов профессиональной подготовки дает право на получение соответствующего диплома, в котором не упоминается о тюремном заключении этого лица.
The legacy of past injustices was still evident in indicators of lower life expectancy, poor health, lower educational and employment status and intolerably high levels of incarceration. Последствия прежней несправедливой политики проявляются в более низкой вероятной продолжительности жизни, в сфере здравоохранения, образования и занятости, а также в неприемлемо высокой доле коренного населения среди лиц, находящихся в тюремном заключении.
AFN said First Nations citizens were disadvantaged in personal income, employment, education and health, and drastically overrepresented in incarceration rates, disabilities, poor health indices, suicide and poverty. АФН сообщила о том, что граждане первых наций ущемлены в области доходов, занятости, образовании и здравоохранении, составляют непропорционально крупную долю среди лиц, содержащихся в тюремном заключении, инвалидов, лиц с неудовлетворительным состоянием здоровья, лидируют по показателям самоубийств и нищеты35.
Больше примеров...
Лишении свободы (примеров 9)
In June 2008, the Supreme Court had upheld the constitutionality of the Incarceration of Unlawful Combatants Law, while rejecting an appeal submitted by two detainees. В июне 2008 года Верховный суд принял решение о конституционности Закона о лишении свободы незаконных комбатантов, отклонив апелляцию, направленную двумя задержанными лицами.
Unless the incarcerated person is released on parole after he has served his entire sentence, the matter must, according to section 15, paragraph 1, of the Incarceration Act, be reviewed by the Prison Court at intervals of six months at most. За исключением тех случаев, когда содержащееся в заключении лицо освобождается под честное слово по отбытии полного срока назначенного ему наказания, в соответствии с пунктом 1 статьи 15 Закона о лишении свободы соответствующие дела должны пересматриваться тюремным судом не реже чем один раз в шесть месяцев.
Although the Special Rapporteur has no details of the trial proceedings, it would appear that the accused could not possibly mount an effective defence with regard to the legal and factual basis for their arrest and incarceration in such a short time. Хотя Специальный докладчик не располагает информацией о ходе судебного разбирательства, представляется, что обвиняемые не имели возможности обеспечить эффективную защиту в том, что касалось юридической и фактологической основы для их арестов и вынесения приговоров о лишении свободы в течение столь короткого времени.
This is a violation of the ruddy Incarceration Act! Это нарушение проклятого Акта о лишении свободы!
We punish our offenders by giving them memories of incarceration modeled to fit each offender's personality. Мы наказываем преступников, давая им воспоминания о лишении свободы, смоделированные в соответствии с индивидуальностью преступника.
Больше примеров...
Тюремному заключению (примеров 34)
A gendered approach to women and incarceration requires acknowledging that gender stereotyping can have disproportionate negative effects on women, including increased sentencing patterns and specific forms of violence, as compared to male prisoners. При гендерном подходе к женщинам и тюремному заключению необходимо признать, что гендерные стереотипы могут иметь несоразмерные негативные последствия для женщин, включая тенденции к увеличению сроков наказания, а также конкретные формы насилия по сравнению с заключенными-мужчинами.
The final report emphasized the need for a community-based approach in which communities provide justice services as much as possible, and in which restorative approaches and alternatives to court and incarceration are used at every opportunity. В окончательном докладе подчеркивалась необходимость применения основанного на общине подхода, при котором связанные с правосудием функции, насколько это возможно, осуществляются общинами, и при котором в каждом возможном случае используются восстановительные подходы и методы, альтернативные судебному разбирательству и тюремному заключению.
The Shakopee Overcrowding Committee, chaired by the warden, Ms. Roehrich, believed that a reasonable alternative to incarceration would be gender-specific probation to reduce the number of women sentenced to prison for less than two years. Созданный для решения проблемы переполненности тюрьмы комитет во главе с начальником тюрьмы г-жой Рорич считает, что разумной альтернативой тюремному заключению является вынесение судами условных наказаний, что позволит сократить число женщин-заключенных, приговоренных менее чем к двум годам тюремного заключения.
During this process, threats of incarceration are made, and women who have not gone or could not go through the administrative procedures are imprisoned. В ходе этого процесса сообщается об угрозе тюремного заключения; а женщин, которые не прошли или не смогли пройти административные процедуры, приговаривают к тюремному заключению.
Elaborate and apply alternative penalties to prison incarceration and take all necessary measures to decrease the excessive use of pre-trial detention (Hungary); 123.86 Разработать и применять альтернативные по отношению к тюремному заключению меры наказания и приложить все необходимые усилия для уменьшения чрезмерного применения досудебного задержания (Венгрия);
Больше примеров...
Тюрьму (примеров 44)
In plenary meetings, participants had discussed the conditions of detention and the psychological effects of incarceration, particularly on women and children. В ходе пленарных заседаний участники обсудили условия содержания под стражей и вопрос о психологическом воздействии заключения в тюрьму, особенно на женщин и детей.
The Brazilian Government would probably have difficulty in convincing the population, the legislature and the judiciary that a non-custodial penalty was as effective as incarceration. Бразильскому правительству, вероятно, придется немало потрудиться, чтобы убедить население, законодательную и судебную власть в том, что наказание без лишения свободы столь же эффективно, что и заключение в тюрьму.
Review and reform detention and incarceration systems to ensure that they do not have a disproportionately harsh impact on those living in poverty Провести обзор и реформу систем взятия под стражу и заключения в тюрьму, с тем чтобы они не оказывали непропорционально сурового воздействия на людей, живущих в нищете
They have no entitlement to take proceedings to challenge their incarceration - either the very fact of incarceration, or, more importantly, the length of incarceration - as required by article 9(4). Они не имеют права возбудить процедуру обжалования своего заключения в тюрьму (либо самого факта заключения, либо, что более важно, срока такого заключения), как это требуется в пункте 4 статьи 9.
2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. 2.7 Время от времени автора переводили в тюрьму Порт-оф-Спейна на короткий срок.
Больше примеров...
Заключении под стражу (примеров 10)
An interesting question had been asked about the incarceration of pregnant women and mothers with children. Был задан интересный вопрос о заключении под стражу беременных женщин и матерей с детьми.
The competent magistrate then issues an incarceration order and ensures that it is executed in accordance with the Code. В таком случае компетентный судья издает требование о заключении под стражу и обеспечивает его исполнение в соответствии с Кодексом.
Australia expressed concern about allegations of police brutality and the incarceration and torture of minors. Австралийская делегация выразила озабоченность сообщениями о жестокости полиции, а также о заключении под стражу несовершеннолетних и применении к ним пыток.
Arrest warrants, summonses and incarceration orders issued by the Department of Public Prosecutions may not be executed more than six months after the date on which they were issued, unless a different time limit is specified therein. Изданные Департаментом государственного обвинения ордера на арест, повестки и распоряжения о заключении под стражу не могут исполняться по истечении шести месяцев с момента их издания, если в них не указываются иные сроки .
The person may appeal against the sentence and the statement on incarceration before a court of appeal and further if granted leave to do so, to the Supreme Court. Это лицо может обжаловать приговор и решение о заключении под стражу в апелляционном суде и затем, в случае предоставления ему соответствующего разрешения, в Верховном суде.
Больше примеров...