Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемости

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемости"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемости
It needs to be pointed out at the outset that although the majority of the Committee came to the conclusion that the communication is inadmissible, there was no majority for any specific reason for inadmissibility. С самого начала необходимо отметить, что, хотя большинство членов Комитета пришло к выводу о том, что данное сообщение является неприемлемым, не было высказано большинства мнений в поддержку любой конкретной причины такой неприемлемости.
(e) Adopting, as soon as possible, and ensuring the practical enforcement of a law making evidence obtained under torture inadmissible in all proceedings. е) принять в кратчайшие сроки закон о неприемлемости признаний, полученных под пыткой, при любых формах разбирательства и обеспечить его применение на практике.
And should it not be appropriately seized thereof, notably in the case of inadmissibility, the sole decision to be taken, after having indicated the reasons therefor, should be to conclude with declaring the case inadmissible without delving into its merits. Если же он не вправе рассматривать соответствующее дело, например, в случае его неприемлемости, то единственное решение, которое следует принять после изложения причин его неприемлемости, должно заключаться в признании дела неприемлемым без перехода к обсуждению его существа.
All inadmissible communications would be registered as inadmissible with a short description of the reason but no file would be opened concerning that communication. Все неприемлемые сообщения подлежат регистрации как неприемлемые с кратким описанием причины неприемлемости, при этом досье по таким сообщениям не ведется.
4.2 The State party argues that the communication is also inadmissible because it has been submitted to another international court, the European Court of Human Rights, which declared the author's claim inadmissible on 13 November 2003. 4.2 Государство-участник утверждает о неприемлемости сообщения и по той причине, что этот же вопрос был вынесен на рассмотрение другой международной инстанции, а именно Европейского суда по правам человека, который 13 ноября 2003 года объявил иск автора неприемлемым.
Inadmissible (the case closed); Ь) решение о неприемлемости (рассмотрение завершено);
The situation in this volatile region emphatically illustrates the inadmissible preference for war over diplomacy. Положение в этом нестабильном регионе является красноречивым свидетельством неприемлемости преобладания идеи войны над концепцией дипломатии.
On 19 March 1999, the Secretary of Justice held the application for asylum to be inadmissible. 19 марта 1999 года статс-секретарь министерства юстиции вынес решение о неприемлемости ходатайства о предоставлении убежища.
The Federal Administrative Court therefore declared the appeal to be inadmissible by decision of 18 July 2008. С учетом этого 18 июля 2008 года ФАС вынес постановление о неприемлемости заявления о пересмотре в порядке надзора.
Although the PACE Act 1984 does not extend to Scotland, the same principle, that evidence of a confession obtained by oppression is inadmissible, also applies in Scotland. Хотя действие Закона 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам (ЗПДУГ) не распространяется на Шотландию, в Шотландии также применяется тот же принцип, а именно неприемлемости в качестве доказательства признания, полученного посредством принуждения.
The Committee considered that if a Party made a submission concerning its own compliance, this wshould not automatically constitute grounds to rule a new communication addressing the same topic inadmissible, as different procedures were involved. Комитет счел, что представление Стороны в отношении соблюдения своих обязательств не может автоматически рассматриваться в качестве основания для принятия решения о неприемлемости сообщения по тому же вопросу, поскольку в каждом случае применяются различные процедуры.
By virtue of the decision of 7 March 1997 the Provincial Court in Warsaw gave an opinion on the request submitted by the People's Republic of China to the effect that the extradition of the persons concerned was considered to be inadmissible. В своем решении от 7 марта 1997 года варшавский окружной суд вынес заключение о неприемлемости просьбы Китайской Народной Республики о выдаче определенных лиц.
4.5 The State party concludes that the communication is inadmissible, because it is not based on true facts, because it is not related to the Convention against Torture, and because the domestic remedies have not been exhausted. 4.5 Государство-участник делает вывод о неприемлемости этого сообщения в силу его неосновательности и отсутствия связи с Конвенцией против пыток, а также в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. Государству-участнику следует обеспечить обучение или ознакомление судей в соответствии с принципами антиконституционности и, следовательно, неприемлемости заявлений, полученных с применением пыток, и обязательного возбуждения уголовного дела на основании полученных ими сообщений о применении пыток.
He confirms that the European Court of Human Rights ruled inadmissible a previous complaint submitted by him, but says that the earlier complaint did not include all the elements of his complaint to the Human Rights Committee. Он подтверждает, что Европейским судом действительно было вынесено решение о неприемлемости жалобы, которую он подал, но что в этом решении тем не менее не воспроизводились все элементы данного дела.
The State party concludes that the communication is inadmissible in respect of the allegations of violations under article 14 of the Covenant. Государство-участник делает вывод о неприемлемости сообщения в части, касающейся утверждений по статье 14 Пакта.
The Committee therefore considers that the argument that the complaint is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies does not stand in the present case. Поэтому Комитет считает, что исключение о неприемлемости в связи с неисчерпанием средств правовой защиты в данном случае не может быть применено.
GE.-14308 (E) 020605 4. At the three sessions, the Committee also adopted 38 views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the Covenant, 1 decision declaring complaints admissible and 25 decisions declaring complaints inadmissible. В ходе этих трех сессий Комитет также принял 38 соображений в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Пакту, 1 решение о приемлемости и 25 решений о неприемлемости сообщений.
Considering that the author of the present communication has not substantiated his complaints for the purposes of admissibility under articles 17 and 23, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. К числу этих последних относятся злоупотребление правом представлять сообщения, возможная несовместимость с положениями Пакта и, главным образом, отсутствие оснований для утверждений, которые в той же мере становятся основаниями для неприемлемости.
6.2 Even if the Committee held the complaint inadmissible simply for failure to seek legal aid, the complaint would not, according to the State party, become admissible simply because legal aid was subsequently sought, as other reasons of inadmissibility may still apply. 6.2 Даже если бы Комитет счел жалобу неприемлемой просто потому, что заявитель не обратился за правовой помощью, то жалоба не может стать приемлемой лишь в силу того факта, что впоследствии заявитель за такой помощью обратился, поскольку остаются в силе другие основания для неприемлемости.
The inadmissibility drafts were submitted to the Working Group, and if it considered that a communication was not inadmissible, it then reverted to the normal procedure and submitted the communication to the State party for comment. Проекты решений о неприемлемости препровождаются Рабочей группе, и если она сочтет, что сообщение не является неприемлемым, она обращается к обычной процедуре и направляет сообщение для замечаний государству-участнику.
As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы.
The courts reportedly rarely investigated complaints of torture, examined medical evidence, questioned the lack of medical treatment from a prisoner who alleges that he or she was tortured, or declared evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. Как сообщается, суды лишь в очень немногих случаях расследуют жалобы на применение пыток, изучают результаты медицинских освидетельствований, рассматривают факты отказа в медицинской помощи заключенному, заявляющему о применении пыток, или выносят решение о неприемлемости показаний или признаний, полученных с помощью пыток.
4.1 On 27 September 2002 the State party challenged the admissibility of the complaint. On 17 January 2003, the State party reiterated its view that the complaint was inadmissible and that there had been no violation of the Covenant. 4.1 27 сентября 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. 17 января 2003 года оно вновь заявило о неприемлемости сообщения ввиду отсутствия в деле автора сообщения каких-либо нарушений Пакта.
Acting unanimously, the Appeals Chamber rejected Bagilishema's claim that the Prosecution's appeal was inadmissible, dismissed the Prosecution's appeal on the merits and thus affirmed the acquittal of Bagilishema on all counts. Апелляционная камера единогласно отвергла утверждение Багилишемы о неприемлемости поданной Обвинителем апелляции, отклонила эту апелляцию по ее существу и тем самым подтвердила оправдание Багилишемы по всем пунктам предъявленного ему обвинения.