Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемости

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемости"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемости
7.2 The authors also maintain the part of their communication relating to articles 2, paragraph 1, 12, paragraph 1, and 26 of the Covenant, and therefore contest the State party's argument that the communication is inadmissible. 7.2 Авторы настаивают также на той части их сообщения, которая касается пункта 1 статей 2 и 12 и статьи 26 Пакта, и таким образом оспаривают доводы, приведенные государством-участником в пользу неприемлемости.
In 1998, the European Commission of Human Rights declared the application of the authors inadmissible for lack of exhaustion of remedies available under German law, i.e. the authors neither instituted official liability proceedings nor lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court. В 1998 году Европейская комиссия по правам человека приняла решение о неприемлемости заявления авторов, поскольку они не исчерпали средства правовой защиты, предусмотренные законодательством Германии, то есть не воспользовались процедурой "официальной ответственности" и не подали конституционную жалобу в Федеральный конституционный суд.
5.2 As to the State party's argument that the communication should be inadmissible because it is being examined under another international procedure, the author submits that, indeed, in 2003, her nephew submitted a complaint to the European Court of Human Rights. 5.2 В отношении утверждения государства-участника по поводу неприемлемости данного сообщения в связи с тем, что оно рассматривается в соответствии с другой международной процедурой, автор сообщения утверждает, что действительно в 2003 году ее племянник направил жалобу в Европейский суд по правам человека.
In the present case, the Committee has, in my opinion, again resorted to the much too frequent use of the grounds of failure to substantiate complaints in order to conclude that the communication is inadmissible. В данном конкретном случае Комитет, по моему мнению, вновь прибегнул к такому слишком часто используемому доводу, как отсутствие оснований для подачи жалобы, чтобы сделать вывод о неприемлемости сообщения.
5.6 As to the State party's claim that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, the author argues that appeal of the prosecutor's decision to close the case is an ineffective remedy, incapable to repair the omissions of the investigation. 5.6 Что касается утверждения государства-участника о неприемлемости сообщения на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор заявляет, что обжалование постановления прокурора о закрытии дела является неэффективным средством правовой защиты, неспособным исправить упущения, допущенные в ходе следствия.
Pursuant to the Committee's new rules of procedure allowing the joint examination of admissibility and merits in appropriate cases, the Committee's examination of the remaining 126 communications may result in the adoption of Views, or in decisions declaring the communications admissible or inadmissible. Согласно новым правилам процедуры Комитета, позволяющим в надлежащих случаях проводить одновременное рассмотрение сообщений на предмет их приемлемости и по существу, после рассмотрения Комитетом остальных 126 сообщений могут быть утверждены соображения или приняты решения в отношении приемлемости или неприемлемости этих сообщений.
Where pursuant to a notification under this article, the Court has determined a case to be inadmissible, and subsequently extradition to the requesting State is refused, the requested State shall notify the Court of this decision. В том случае, если, согласно уведомлению в соответствии с настоящей статьей, Суд выносит определение о неприемлемости дела и впоследствии запрашивающее государство получает отказ в выдаче, запрашиваемое государство уведомляет Суд об этом решении.
Where the Committee decides that a communication is inadmissible, it shall, as soon as possible, communicate its decision and the reasons for that decision through the Secretary-General to the author of the communication and to the State party concerned. В тех случаях, когда Комитет принимает решение о неприемлемости сообщения, он в кратчайшие возможные сроки уведомляет через Генерального секретаря автора данного сообщения и соответствующее государство-участник о принятом решении и основаниях его принятия.
If there was any doubt as to the admissibility of a confession, a trial could take place within the trial and the confession would be deemed admissible or inadmissible by the judicial officer alone. Если возникают какие-либо сомнения в отношении приемлемости признания, в рамках этого судебного разбирательства проводится другое судебное разбирательство и судебное должностное лицо самостоятельно выносит решение о приемлемости или неприемлемости признания.
If the Working Group had already intervened, the Committee ruled the application inadmissible. Если Рабочая группа уже рассматривала этот вопрос, Комитет выносит решение о неприемлемости заявления к рассмотрению.
On 12 January 2001, a committee of three judges declared the application inadmissible. 12 января 2001 года комитет в составе трех судей принял решение о неприемлемости обращения адвоката.
Two years and 7 months elapsed since ECHR declared the case inadmissible. С момента вынесения решения о неприемлемости сообщения ЕСПЧ прошло два года и семь месяцев.
2.4 On 13 December 2005, the European Court of Human Rights dismissed the authors' (and others) application as inadmissible. 2.4 13 декабря 2005 года Европейский суд по правам человека вынес решение о неприемлемости жалобы авторов сообщения (и других лиц).
Hence, the Committee's decision spells out that reason for inadmissibility that was supported by a majority amongst those members who felt that the communication was inadmissible. Таким образом, в решении Комитета излагается та причина для неприемлемости, которая была поддержана большинством членов, считавших, что сообщение является неприемлемым.
12.1 Although we agree with the conclusion that the communication is inadmissible, we disagree with the majority in relation to the reasons for inadmissibility. 12.1 Разделяя мнение о неприемлемости сообщения, мы расходимся с большинством членов Комитета в отношении причин, в силу которых это сообщение является неприемлемым.
Finally, most of the inadmissibility recommendations sent by the Special Rapporteur directly to the Committee had been adopted in plenary, which should dissuade petitioners from submitting manifestly inadmissible communications. И наконец, большинство рекомендаций Специального докладчика относительно неприемлемости, непосредственно направленных Комитету, было принято на пленарном заседании, что должно было убедить заявителей не представлять явно неприемлемые сообщения.
The vast majority of inadmissibility recommendations that had been presented directly in that way had been adopted in plenary session, which should help to discourage complainants from submitting manifestly inadmissible communications. Значительное большинство рекомендаций о неприемлемости, которые были непосредственно представлены таким образом, были приняты на пленарной сессии, что должно было содействовать уменьшению числа подаваемых заведомо неприемлемых сообщений.
2.14 On 26 November 2001, the Constitutional Court ruled that the last two amparo applications submitted were inadmissible. 2.14 26 ноября 2001 года Конституционный суд вынес постановления о неприемлемости двух последних ходатайств о применении процедуры ампаро.
6.4 Having found the communication inadmissible on the ground that the author failed to exhaust domestic remedies, the Committee does not consider it necessary to examine other inadmissibility grounds invoked by the State party. 6.4 Признав сообщение неприемлемым на основании того, что автором не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, Комитет не считает необходимым рассматривать другие основания для неприемлемости, приведенные государством-участником.
4.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the State party asserts that it is inadmissible on the grounds that domestic remedies were not exhausted. 4.4 В отношении предполагаемого нарушения пункта 5 статьи 14 Пакта государство-участник заявляет о неприемлемости сообщения ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
It is not clear whether the judges had ruled the statements inadmissible as illegally obtained evidence, or whether they had released the defendants from custody on other grounds. Представляется неясным, выносили ли судьи решения о неприемлемости показания из-за того, что улики были получены незаконным образом, или же они освобождали обвиняемых из-под стражи по другим причинам.
The new sentence read: While the majority of the members of the Committee came to the conclusion that the communication was inadmissible, these members did not agree on any specific ground for inadmissibility. Новое предложение гласит: «Поскольку большинство членов Комитета пришло к заключению, что сообщение было недопустимым, эти члены не достигли соглашения по какому-либо конкретному основанию для неприемлемости.
The requests had been made personally by two magistrates and an assistant judge of the Supreme Court, but the Colombian State had ruled them inadmissible. Такие просьбы были сформулированы в индивидуальном порядке двумя магистратами и вспомогательными сотрудниками Верховного суда, однако органы исполнительной власти Колумбии приняли решение о неприемлемости их заявлений.
3.2 The authors also submit that their right to an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant was violated by the Constitutional Court, which declared their complaint inadmissible because it was filed after the expiration of the two-month statutory limitations period. 3.2 Авторы также утверждают, что их право на эффективную правовую защиту в соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта было нарушено Конституционным судом, который вынес решение о неприемлемости их жалобы на том основании, что она была подана после истечения двухмесячного срока, установленного законом.
The Committee has taken note of the decision taken by the European Court on 12 January 2001 rejecting the authors' application as inadmissible as well as of the letter from the Secretariat of the European Court explaining the possible grounds of inadmissibility. Комитет принял во внимание вынесенное Европейским судом 12 января 2001 года решение об отклонении ходатайства авторов как неприемлемого, а также письмо секретариата Европейского суда, где разъясняются возможные причины неприемлемости.