Английский - русский
Перевод слова Inadequacy
Вариант перевода Недостаточность

Примеры в контексте "Inadequacy - Недостаточность"

Примеры: Inadequacy - Недостаточность
In view of the inadequacy of the resources and capacity of many African States to meet their international counter-terrorism obligations, despite their best efforts, the African Group appealed for assistance from the international community. Учитывая недостаточность ресурсов и потенциала у многих африканских государств для выполнения их международных обязательств в области борьбы с терроризмом, несмотря на все их усилия, Группа африканских государств призывает международное сообщество оказать соответствующую помощь.
One member emphasized the inadequacy of financial inputs to the United Nations technical assistance programmes for mineral resources development; in that regard, the useful role of the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration and the need to strengthen its financial base was cited. Один из членов Комитета указал на недостаточность ассигнований на программы технической помощи Организации Объединенных Наций в области разработки минеральных ресурсов; в этой связи были отмечены полезная роль Оборотного фонда Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов и необходимость укрепления его финансовой основы.
In each instance, one of the primary concerns of both the tripartite committee and the Committee of Experts of the ILO has been the apparent lack or inadequacy of consultations with the indigenous peoples affected by these projects, and lack of protection of displaced persons. В каждом случае одной из главных проблем как для трехстороннего комитета, так и для Комитета экспертов МОТ было очевидное отсутствие или недостаточность консультаций с коренными народами, затрагиваемыми этими проектами, а также отсутствие защиты перемещаемых лиц.
The United Nations Population Fund (UNFPA) notes that although it has prioritized gender equality and allocated resources accordingly, the inadequacy of funding for gender equality work on a global and system-wide level affects the work of the Fund. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) отмечает, что, хотя он придает первостепенное значение обеспечению гендерного равенства и выделяет ресурсы соответственно этому, недостаточность средств для ведения работы в области гендерного равенства на глобальном и общесистемном уровне сказывается на деятельности Фонда.
(a) The effectiveness of measures taken to implement the child's right to education and leisure activities in accordance with article 28, 29 and 31 of the Convention, particularly in view of the inadequacy of budget allocations; а) недостаточной эффективности мер, принимаемых в целях соблюдения права ребенка на образование и досуг в соответствии со статьями 28, 29 и 31 Конвенции, особенно учитывая недостаточность бюджетных ассигнований;
Inadequacy of human rights organizations' human and financial resources недостаточность людских и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении правозащитных организаций;
Inadequacy of financial and technical resources to ensure the continuity of projects and programmes; недостаточность финансовых и технических средств для обеспечения поддержки проектов и программ;
A. Inadequacy of general universal instruments А. Недостаточность общих договоров универсального характера
Inadequacy of the Assembly's human, technical and financial resources and its impact on the Assembly's performance. Недостаточность людских, технических и финансовых ресурсов в распоряжении Совета и воздействие этого на деятельность Совета.
Inadequacy of data and absence of an effective tool for monitoring United Nations support Недостаточность данных и отсутствие эффективного инструмента для отслеживания поддержки со стороны Организации Объединенных Наций
Inadequacy of resources (administrative support, investigators, material support) недостаточность ресурсов (недостаточная административная поддержка, нехватка следователей, недостаточная материальная поддержка);
Unawareness of the social protection system; - Inadequacy of the social protection programmes and structures; незнание системы социальной защиты; недостаточность программ и структур социальной защиты; и
(e) Inadequacy of measures to reduce the ever-increasing gap between developed and developing countries, which has a negative impact on the full enjoyment of human rights, especially in developing countries; е) недостаточность мер, принимаемых в целях сокращения растущих разногласий между развитыми и развивающимися странами, которые имеют отрицательные последствия с точки зрения полного осуществления прав человека, особенно в развивающихся странах;
Inadequacy of procedures and tools to evaluate the links between climate change and development projects at various levels (ex ante assessment, follow-up, ex post assessment) and for different project categories (classified according to their climate sensitivity). недостаточность процедур и средств, позволяющих оценить взаимосвязь между изменением климата и проектами в области развития на различных этапах (предварительная оценка, контроль, последующая оценка) и для различных категорий проектов (классифицированных с учетом фактора их чувствительности к климату).
The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives. Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
Since the STR regime and the financial intelligence units are the backbone of the international community's efforts to prevent terrorist financing, their inadequacy gives cause for concern. Поскольку система представления отчетов о подозрительных сделках и работа органов финансовой разведки составляют основу усилий международного сообщества, направленных на предотвращение финансирования терроризма, недостаточность этих мер вызывает озабоченность.
The current inadequacy of these resources is putting at risk this important aspect for the achievement of the Millennium Development Goals. В настоящее время недостаточность объема таких ресурсов создает угрозу этому важному аспекту, неразрывно связанному с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
The inadequacy of the resources appropriated for translation and interpretation into the minority languages was admittedly a question of political will. Недостаточность объема финансовых ресурсов, выделяемых для письменного и устного перевода на языках меньшинств, определяется, конечно, таким аспектом, как политическая воля.
At the same time, all experts in the region comment on the inadequacy of the information that is put out. Вместе с тем, все эксперты стран отмечают недостаточность распространяемой информации.
Underreporting is also often connected with the absence or inadequacy of existing criminal justice data collection mechanisms to record crimes against migrants. Недостаточность данных о совершенных преступлениях часто связана с отсутствием механизмов сбора данных в системе уголовного правосудия для регистрации преступлений в отношении мигрантов или, если таковые имеются, с их несоответствием требованиям.
The international community has recognized the inadequacy of measures taken for the promotion and protection of the human rights of women at the international level. Международное сообщество признает недостаточность принимаемых на международном уровне мер в целях содействия поощрению и защите прав человека женщин.
The inadequacy of funding currently available under the multilateral mechanisms to support adaptation measures in vulnerable countries was noted by many as a major constraint. Многие участники в качестве серьезного сдерживающего фактора отмечали недостаточность осуществляемого в настоящее время финансирования в рамках многосторонних механизмов в поддержку мер по адаптации в странах риска.
The lack or inadequacy of social safety nets generated a new category of poor, while the conditions of the older poor had worsened, as a consequence of higher food prices and reduced social spending. Отсутствие или явная недостаточность сетей социальной безопасности стали причиной появления новой категории бедных, в то время как положение тех людей, которые и раньше были бедными, еще более ухудшилось из-за повышения цен на продукты питания и сокращения социальных расходов.
We are obliged to note that, regrettably, the conflict in Abkhazia has become a kind of touchstone exposing the inadequacy of United Nations efforts. С сожалением приходится констатировать, что конфликт в Абхазии стал своеобразной "лакмусовой бумагой", высветившей недостаточность и неадекватность усилий Организации Объединенных Наций.