There was an impressive list of bills and initiatives, but all seemed to be pending or incomplete, with very little apparently having been achieved in concrete terms. |
На сегодня имеется внушительный перечень законопроектов и инициатив, но, как представляется, все они либо находятся в стадии обсуждения, либо не до конца доработаны, тогда как конкретных достижений практически нет. |
While the United Kingdom had an impressive array of equal-opportunities legislation, it was not clear whether it reflected the full breadth of rights contained in the Convention. |
Хотя в Соединенном Королевстве существует внушительный ряд законодательных положений, касающихся равных возможностей, неясно, охватывают ли они в полном объеме права, оговоренные в Конвенции. |
The experts documented the impressive expansion of South - South trade that had grown twice as fast as North - South trade in the 1990s and 2000s. |
Эксперты показали внушительный рост торговли Юг-Юг, темпы роста которого в 1990-х и 2000-х годах двукратно опережали темпы роста торговли Север-Юг. |
There are clear signposts set out by the Council and the CTC, which, together with the numerous anti-terrorism conventions and other international initiatives, form an impressive counter-terrorism architecture and a road map for action. |
Совет Безопасности и КТК установили четкие основные показатели, которые наряду с многочисленными конвенциями по борьбе с терроризмом и другими международными инициативами образуют внушительный пакет документов и мер по борьбе с терроризмом и являются своего рода «дорожной картой» для дальнейших действий. |
Impressive stuff. JAUNTY MUSIC |
Внушительный материал. веселая музыка |
Impressive modern design can be found in the stylish meeting room as well as in the fully equipped fitness area of the Eastwest Hotel. |
Внушительный современный дизайн присутствует в стильном зале для совещаний, а также в полностью оснащённом фитнес-клубе отеля. |
Because I hear you two racked up a pretty impressive phone bill. |
Потому что я слышал вы двое имеете довольно внушительный телефонный счет. |
Robbie is currently trying to pass a pretty impressive kidney stone. |
У Робби начал выходить внушительный камень из почек. |
Doesn't look very impressive, does he? |
Какой-то он не внушительный. |
They also noted the impressive work accomplished during 2002 given the short timeframe. |
Они также отметили, что за короткий срок в 2002 году удалось проделать внушительный объем работы. |
The documentation available to the CD on PAROS is impressive. |
Документация, имеющаяся в наличии у КР по ПГВКП, носит внушительный характер. |
Since 1945, an impressive framework of human rights law has been agreed upon. |
После 1945 года начал формироваться внушительный свод норм в области прав человека. |
Aren't you impressive when you're angry? |
Какой же у вас внушительный вид, когда вы злитесь! |
Well, that's... very impressive, Winston. |
Что ж, это... внушительный труд, Винстон. |
While advancement toward universal acceptance of the Convention and its norms has been impressive, challenges remain. |
Хотя продвижение в русле универсального принятия Конвенции и ее норм носит внушительный характер, сохраняются и вызовы. |
None stated in the proposal but has an impressive and diverse range of public and private sector clients with international transactions |
В представленном предложении ничего не указано, но компания имеет внушительный по своим размерам и отличающийся разнообразием круг клиентов из государственного и частного секторов, осуществляющих деятельность в международном масштабе |
We now have an impressive scientific, technical and industrial capacity and expertise in this area which could be employed in long-term international programmes dealing with mine clearance. |
У нас накоплен внушительный научно-технический и промышленный потенциал, экспертиза в области разминирования, которые могли бы быть задействованы в перспективных международных программах в этой сфере. |
While the magnitude of funding suggests that impressive progress is being made, little of this progress is being reported formally or informally by these States Parties. |
Хотя масштабы финансирования показывают, что достигается внушительный прогресс, от этих государств-участников в официальном или неофициальном порядке поступает мало сообщений о таком прогрессе. |
The Independent Expert observed however, that individuals and communities belonging to certain minorities faced persistent problems and that the Government had not adequately implement the impressive existing legislative policy that exists. |
Независимый эксперт, однако, отметила, что отдельные люди и общины, принадлежащие к определенным меньшинствам, постоянно сталкиваются с сохраняющимися проблемами и что правительство в недостаточной мере применяет внушительный набор существующих законодательных норм. |
Until a short while ago, impressive progress had been made in implementing the Accords despite a number of obstacles, which could usually be overcome through supplementary negotiations and agreements. |
До последнего времени, несмотря на ряд препятствий, которые удавалось, как правило, преодолевать с помощью дополнительных переговоров и соглашений отмечался внушительный прогресс в осуществлении Соглашений. |
The Secretary-General's report extensively outlines the many departments, agencies, committees and individuals of the United Nations system involved in conflict prevention and resolution, and the list is an impressive one. |
В докладе Генерального секретаря широко освещается деятельность многих департаментов, учреждений, комитетов и отдельных сотрудников системы Организации Объединенных Наций, участвующих в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов, и этот перечень весьма внушительный. |
We draw particular attention to the impressive non-governmental organizations high-level seminar on the family organized by the International Year of the Family +10 Committee at United Nations Headquarters for the 4 December 2003 anniversary launch. |
Нам хотелось бы особо отметить весьма внушительный семинар неправительственных организаций по проблемам семьи, проходивший на высоком уровне, который был организован комитетом по проведению Международного года семьи + 10 в Центральных учреждениях в Нью-Йорке в день годовщины - 4 декабря 2003 года. |
While an impressive body of legal and policy work has been established to address women's role as an agent of change in the rural economy and as a key producer of the world's food, significant implementation gaps persist. |
В то время как был проделан внушительный объем правовой и политической работы для определения роли женщин в качестве проводников преобразований в экономике сельских районов и в качестве одного из основных производителей продовольствия в мире, в практической плоскости сохраняются значительные пробелы. |
The Working Party acknowledged the impressive work carried out by the Sava Commission in the preparation of the first draft of the revised resolution and thanked the commission for its very valuable input, as well as its commitment to continuing the work on the revision. |
Рабочая группа отметила внушительный объем работы, проделанный Комиссией по реке Сава в связи с подготовкой первого проекта пересмотренной резолюции, и выразила благодарность Комиссии за ее весьма ценный вклад и за ее намерение продолжать работу по пересмотру. |
Moreover, most States not parties were adhering to the Convention's norms, with new use and production of anti-personnel mines rare and with transfers virtually non-existent. However, at the Cartagena Summit it was noted that while advancement toward universalisation has been impressive, challenges remain. |
Более того, конвенционных норм придерживается большинство государств-неучастников, стало редкостью новое применение и производство противопехотных мин, и практически отсутствуют передачи мин. Вместе с тем, на Картахенском саммите было отмечено, что, хотя продвижение в русле универсализации носит внушительный характер, сохраняются и вызовы. |