With funding from UNICEF, the National Women's Council of Liberia implements the programme, which consists of counselling, medical services and training in income-generating activities. |
С использованием финансовых средств ЮНИСЕФ Национальный женский совет Либерии проводит программу, включающую предоставление консультаций, медицинское обслуживание и обучение ремеслам, приносящим доход. |
Ukraine indeed implements the policy of renewal of historical truth concerning deported peoples, and facilitates the return of Crimean Tatars and other peoples to their historic motherland. |
Украина действительно проводит политику восстановления исторической справедливости в отношении переселенных народов, содействует возвращению крымских татар и других народов на их историческую родину. |
In addition, the Government implements social policies in support of low-income families using specific interventions in such areas as food security, housing and health care. |
Кроме того, правительство проводит социальную политику поддержки семей с низким уровнем доходов, осуществляя конкретные мероприятия в таких областях, как продовольственная безопасность, обеспечение жильем и здравоохранение. |
It also implements awareness-raising, and media campaigns on the subject in cooperation with these organizations and is expected to publish an analysis of the subject in 2008. |
В сотрудничестве с другими организациями оно также проводит в средствах массовой информации кампании, посвященные данной проблематике, и в 2008 году собирается опубликовать данные анализа положения дел в этой области. |
For that reason, the Ministry of Health implements a policy of free preventive examinations of the Roma through mobile outreach clinics in outlying and inaccessible areas. |
По этой причине Министерство здравоохранения проводит политику бесплатных профилактических осмотров представителей народности рома с помощью мобильных клиник по работе с населением в отдаленных и недоступных районах. |
It implements its work through four regional offices: |
Он проводит свою работу через четыре региональных отделения: |
Lithuania implements its policies towards the Democratic People's Republic of Korea together with the other member States of the European Union. |
Литва проводит политику в отношении Корейской Народно-Демократической Республики совместно с другими государствами - членами Европейского союза. |
The Executive, under the President of the Republic, frames and implements State policies via the 14 ministries and the Office of the President of the Council of Ministers. |
Исполнительная власть, которой руководит президент Республики, разрабатывает и проводит политику государства посредством 14 министерств и аппарата Совета министров. |
Bosnia and Herzegovina, in this regard, implements a policy of eliminating racial discrimination both in the general framework and through the promotion and recognition of equal status for all in legislative, judicial, administrative and other measures. |
В этой связи Босния и Герцеговина проводит политику ликвидации расовой дискриминации как в общих рамках, так и на основе принятия законодательных, судебных, административных и других мер, поощряя и признавая равный статус для всех. |
Putting the protection of freedom of religious belief into practice. The Chinese Government implements a policy of freedom of religious belief. |
Что касается защиты свободы религии и верований, то государство проводит политику обеспечения свободы религиозных верований в Китае. |
Furthermore, the Ministry of Education implements the tasks of the National Programme for Counteracting Drug Addiction and National Programme for Combating AIDS and Preventing HIV Infections. |
Кроме того, Министерство образования проводит мероприятия в рамках национальной программы борьбы с наркозависимостью и национальной программы борьбы со СПИДом и профилактики ВИЧ-инфекции. |
It monitors the various authorities delegated to the field and implements and follows up decisions made regarding separations, promotions, benefits and disciplinary measures of staff in the field. |
Она наблюдает за работой представителей различных органов, направленных на места, а также проводит в жизнь решения в отношении назначений, увольнений, повышения по службе, пособий и дисциплинарных мер, касающиеся сотрудников на местах, и принимает последующие меры. |
The State implements a policy of priority to encourage educational development in the mountainous and ethnic regions and those areas faced with special difficulties (art. 36). |
Государство проводит политику развития системы образования в горных районах и районах, заселенных этническими группами, а также в районах, испытывающих особые трудности (статья 36). |
The Department also implements certification in Lithuania: it is planned that the forests of two state forest enterprises, for a total area of 100,000 ha should be certified according to FSC principles and a certifying company has been engaged. |
Управление также проводит сертификацию в Литве: планируется провести сертификацию принадлежащих двум государственным лесохозяйственным предприятиям лесов общей площадью в 100000 га, и для решения этой задачи будет привлечена сертификационная компания. |
It also implements pilot activities to reduce risk of water-related natural disasters in selected small island States, and as a task force on floods in Central and Eastern Europe. |
Он также проводит экспериментальные мероприятия по уменьшению опасности связанных с водными ресурсами стихийных бедствий в отдельных малых островных государствах и выступает в качестве целевой группы по проблемам наводнений в Центральной и Восточной Европе. |
The Department implements the Ministry's information policy of increasing human rights awareness in accordance with the section of the Paris Principles that deals with the dissemination of human rights principles. |
Департамент проводит информационную политику министерства по повышению осведомленности о правах человека в соответствии с разделом Парижских принципов6, касающимся распространения принципов прав человека. |
It is in strict compliance with all its relevant international obligations and consistently implements its policy on the non-proliferation and prohibition of the development, production, testing, stockpiling and the use of all kinds of weapons of mass destruction. |
Строго соблюдая все свои соответствующие международные обязательства, она последовательно проводит в жизнь политику в отношении нераспространения и запрета на разработку, производство, испытание, накопление запасов и применение всех видов оружия массового уничтожения. |
MRD implements rural credit programmes in six provinces (Kampong Cham, Takeo, Battambang, Kampot, Pursat and Siem Reap) to enable people to obtain capital for business and agricultural activities. |
МСР проводит программы кредитования сельских жителей в шести провинциях (Кампонгтям, Такео, Баттамбанг, Кампот, Поусат и Сиемреап) с целью создания для населения возможностей для получения средств на предпринимательскую и сельскохозяйственную деятельность. |
The Ministry of Labour and Social Policy, in cooperation with the assigned coordinators for equal opportunities, implements the planned activities from the operational programme on an annual level, within the frames of the National Action Plan for Gender Equality 2007 - 2012 (NAPGE). |
Министерство труда и социальной политики в сотрудничестве с назначенными координаторами по вопросам равенства возможностей проводит запланированные мероприятия, входящие в оперативную ежегодную программу в рамках Национального плана действий по гендерному равенству на 2007-2012 годы (НПДГР). |
In this respect, the Agency Chairperson implements monitoring and control of respect for the rights of the child, as well as compliance with the effective standards for child protection. |
В свете этого Председатель Управления проводит мониторинг и контроль соблюдения прав ребенка и выполнения эффективных стандартов защиты детей. |
This attention is reflected especially in the policy of stability and good neighborliness that Albania implements in the region, as well as the very important process of EU integration. |
Это внимание, в частности, проявляется в политике стабильности и добрососедских отношений, которую Албания проводит в регионе, а также в очень важном процессе интеграции в Европейский союз. |
As a part of its mandate, the Croatian Government's Office for Human Rights implements awareness-raising activities with a view to protecting and promoting human rights and suppressing prejudice and discrimination. |
В рамках своего мандата Управление по правам человека хорватского правительства проводит просветительские мероприятия с целью защиты и поощрения прав человека и ликвидации предрассудков и дискриминации. |
To build capacity and share expertise, at the request of Member States, UNICRI designs and implements a variety of specialized training courses for executives and judicial personnel aimed at building and reinforcing their capacities. |
В целях создания потенциала и обмена опытом по просьбе государств-членов ЮНИКРИ разрабатывает и проводит разнообразные специализированные учебные курсы для руководящих работников и сотрудников судебных органов с целью создания и укрепления их потенциала. |
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) implements training to enhance the effective functioning of community protection mechanisms at municipal level and the effectiveness of community policing. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) проводит программы подготовки в целях улучшения эффективности работы механизмов защиты силами общин на муниципальном уровне, а также эффективности охраны правопорядка на уровне общин. |
The Ministry of Health and the Medical Industry implements measures aimed at raising public awareness with regard to health improvement, promoting a sustainable healthy lifestyle and enhancing the population's reproductive health. |
Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана проводит работу по просвещению населения в вопросах укрепления здоровья, формированию устойчивого стереотипа здорового образа жизни, решению проблемы охраны репродуктивного здоровья населения. |