The Committee implements its mandate with the assistance of eight experts who carry out specific activities and tasks as directed by the Committee. |
Комитет выполняет свой мандат при содействии восьми экспертов, которые осуществляют конкретную деятельность и задачи по поручению Комитета. |
This is a quite revealing indication of the way the former Yugoslav Republic of Macedonia perceives and implements the essential norms of the international legal order. |
Это весьма красноречивое указание на то, как бывшая югославская Республика Македония воспринимает и выполняет важнейшие нормы международного правопорядка. |
It should be stressed that the Kingdom of Morocco implements de facto many of the important provisions of the Convention. |
Необходимо подчеркнуть, что Королевство Марокко на деле выполняет многие важные положения Конвенции. |
It attaches great importance to their reports and actively implements reasonable recommendations. |
Он придает большое значение их докладам и активно выполняет разумные рекомендации. |
The Section implements the final judgements, obtaining the information necessary and conveying the judgements to the relevant officials, including the Controller, for execution. |
Секция выполняет окончательные решения, получая необходимую информацию и препровождая решения соответствующим должностным лицам, включая Контролера, для их исполнения. |
The Staff Council, as the directly elected organ implements the decisions of the plenary by orienting the tasks of the Bureau. |
Совет персонала как непосредственно избираемый орган выполняет решения пленума, ставя задачи перед Бюро. |
The Republic of Armenia consistently implements the decisions adopted at the largest international conferences on human rights, as well as, upon necessity, makes follow-up reports. |
Республика Армения последовательно выполняет решения, принимаемые на крупнейших международных конференциях по правам человека, при необходимости представляя отчетные доклады. |
Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. |
З. Делегации выразили признательность за доклад и с удовлетворением отметили его полезность в показе того, как Организация выполняет свою программу работы. |
Bulgaria reports that it implements both subparagraphs (a) and (b) of article 7, paragraph 1. |
Болгария сообщает, что выполняет оба подпункта (а) и (Ь) пункта 1 статьи 7. |
The Office of the High Commissioner provides technical advice, implements technical cooperation projects, organizes capacity-building and awareness-raising initiatives and uses international human rights mechanisms and standards to advocate change at the regional and national levels. |
Управление Верховного комиссара предоставляет технические консультации, выполняет проекты технического сотрудничества, организует инициативы по наращиванию потенциала и повышению осведомленности и использует международные правозащитные механизмы и стандарты для того, чтобы пропагандировать изменения на региональном и национальном уровнях. |
As a member of the IAEA, Malaysia already adheres to and implements the IAEA guidelines and regulations to domestically controlled nuclear materials. |
В качестве члена МАГАТЭ Малайзия соблюдает и выполняет руководящие указания и правила МАГАТЭ по внутригосударственному контролю над ядерным материалом. |
Additionally, the provisions of the Law establish the regime by which the Russian Federation implements its responsibility to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental entities. |
Кроме того, положения этого Закона устанавливают порядок, в котором Российская Федерация выполняет свои функции по выдаче разрешений и обеспечению постоянного надзора за космической деятельностью неправительственных субъектов. |
Each year, Canada implements all ICCAT measures for bluefin, albacore, yellowfin, bigeye tuna and swordfish. |
Каждый год Канада выполняет все меры ИККАТ, установленные для обыкновенного тунца, альбакора, желтоперого тунца, большеглазого тунца и рыбы-меч. |
From the point of view of contractual commitments, Greece, being fully committed to the struggle against drugs, has ratified and fully implements all relevant international conventions. |
С точки зрения выполнения договорных обязательств Греция, сохраняя полную приверженность делу борьбы с наркотиками, ратифицировала и полностью выполняет все соответствующие международные конвенции. |
7.10 The United Kingdom implements the EU Council Directive of 12 June 1989 on measures to encourage improvements in the safety and health of workers. |
7.10 Соединенное Королевство выполняет Директиву Совета ЕС от 12 июня 1989 года о мерах по повышению уровня безопасности и здоровья работников. |
Canada implements its Annex 17 obligations through a comprehensive and integrated national program of legislation/regulations, regulatory oversight and enforcement, intelligence, training, awareness and other elements. |
Канада выполняет обязательства, предусмотренные в ее приложении 17, посредством проведения всеобъемлющей и комплексной национальной программы законодательства/положений, правил надзора и обеспечения исполнения, разведки, подготовки кадров, информированности и других элементов. |
Lithuania submits, on a regular basis, reports on the implementation of human rights conventions and implements decisions of international institutions whose jurisdiction to examine complaints has been recognized by Lithuania. |
Литва регулярно представляет доклады об осуществлении конвенций по правам человека и выполняет решения тех международных органов, юрисдикцию которых в отношении рассмотрения жалоб она признала. |
Austria implements all its international legal obligations either through direct application of the international treaties or through corresponding laws. |
Австрия выполняет все свои международно-правовые обязательства либо посредством прямого применения положения международных договоров, либо путем выполнения соответствующих законов. |
This is the only State-financed institution of this kind, which implements efficiently the mission entrusted to it, i.e. to preserve traditional cultures of national minorities. |
Это единственное в своём роде учреждение, финансируемое государством, которое эффективно выполняет возложенную на него миссию, состоящую в сохранении традиционной культуры национальных меньшинств. |
phase where the control device becomes fully operational and implements all functions, including security functions; |
режим, в котором контрольное устройство становится полностью работоспособным и выполняет все функции, в том числе функции защиты; |
The Ministry of Social Affairs is now a member of the Anti-Money-Laundering Committee, whose recommendations and decisions it implements with a view to preventing any illegal or improper transactions. |
Министерство социального развития входит теперь в состав членов комитета по борьбе с отмыванием денег и выполняет его рекомендации и решения в целях предотвращения любых незаконных или противоправных операций. |
China is very serious towards its treaty obligations, attaches importance to treaty body recommendations and carefully studies and actively implements all their reasonable and viable recommendations. |
Китай очень серьезно подходит к своим договорным обязательствам, он придает большое значение рекомендациям договорных органов и тщательно изучает и активно выполняет все их разумные и эффективные рекомендации. |
As a party to the fundamental human rights instruments, which were incorporated into national law following their ratification, Montenegro submits periodic reports to the relevant treaty bodies and implements recommendations and concluding observations made upon their examination of reports. |
Будучи одной из сторон основных документов по правам человека, которые после ратификации были включены в национальное законодательство, Черногория представляет периодические доклады соответствующим договорным органам и выполняет их рекомендации и заключительные замечания, адресуемые ей после изучения докладов. |
Germany fully implements all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations, including relevant Security Council resolutions, Council of the European Union decisions and European Union autonomous sanctions. |
Германия в полной мере выполняет все соответствующие обязательства в области нераспространения и разоружения, в том числе соответствующие резолюции Совета Безопасности, решения Совета Европейского союза, и соблюдает санкции, самостоятельно введенные Европейским союзом. |
Canada regularly assesses the status of its safeguards to ensure that they are as effective and efficient as possible, and implements all decisions adopted by the IAEA policy bodies. |
Канада регулярно проводит оценку состояния применяемых ею гарантий для обеспечения того, чтобы они были как можно более эффективными, и выполняет все решения, принимаемые директивными органами МАГАТЭ. |