The survey, whose publication is imminent, will be disseminated throughout the country, and in particular in all educational establishments; |
Результаты этого обследования, которые планируется опубликовать в самое ближайшее время, будут распространены в масштабах всей страны, и в частности направлены во все учебные заведения; |
A land titling process, under the 2001 Land Law, is imminent. |
В ближайшее время начнется процесс выдачи свидетельств о праве собственности на землю в соответствии с Законом о земле 2001 года. |
The appointment of a full-time joint United Nations-African Union chief mediator to continue in this quest is now imminent. |
Для достижения этой цели в ближайшее время должно состояться назначение постоянного Совместного главного посредника Организации Объединенных Наций-Африканского союза. |
A fourth wave of privatization is imminent. |
В ближайшее время будет начато рассмотрение заявок на приватизацию четвертой группы предприятий. |
The possibility for obtaining greater internal control is imminent with the consultative poll on the proposed constitution set for May 2005. |
Возможность приобретения большей степени внутреннего контроля может стать реальной в самое ближайшее время, поскольку на май 2005 года назначен консультативный опрос населения по предлагаемой конституции. |
During its visit to Mbandaka, the mission announced the reopening of the River Congo and the imminent arrival of the MONUC riverine unit. |
Во время своего визита в Мбандаку миссия объявила о том, что река Конго вновь открыта для плавания, а также о прибытии в ближайшее время подразделения речного патрулирования, входящего в состав МООНДРК. |
A report was sent to WHO concerning the health code bill, which is still in the process of adoption; the Organ and Tissue Transplants Act was adopted, and adoption of its corresponding regulations is imminent. |
С другой стороны, был принят закон о трансплантации органов и тканей, а в самое ближайшее время ожидается завершение разработки закона о его применении. |
Mr. Baker appealed to the parties that there should be no return to violence or war, even though there appeared to be no imminent solution. |
Г-н Бейкер обратился к сторонам с призывом не допустить возвращения к насилию или военным действиям, хотя в ближайшее время и не предвидится достижения решения. |