Английский - русский
Перевод слова Imminent
Вариант перевода Предстоящих

Примеры в контексте "Imminent - Предстоящих"

Примеры: Imminent - Предстоящих
Let me ask you about imminent murders. Разрешите спросить вас о предстоящих убийствах.
The notification of imminent consultations in the framework of the political process is a positive sign of which we take note. Уведомление о предстоящих консультациях в рамках политического процесса - это позитивный шаг, который мы не оставили без внимания.
Due to the imminent constitutional changes, responsibility for this policy has shifted to the Dutch and island governments. Ввиду предстоящих конституционных изменений ответственность за проведение этой политики перешла к правительству Нидерландов и правительствам островов.
It is therefore up to us together and with a clear sense of direction to seek the proper mechanisms to respond early to signs that larger problems are imminent. Поэтому все мы должны, руководствуясь четкими ориентирами, изыскать соответствующие механизмы раннего реагирования на признаки предстоящих серьезных проблем.
As we look forward to the imminent constructive discussions on this agenda, my delegation reiterates its commitment to contributing to revitalizing the work of the General Assembly. В ожидании предстоящих конструктивных обсуждений этой повестки дня наша делегация вновь заявляет о своей решимости вносить свой вклад в активизацию работы Генеральной Ассамблеи.
Many producers, faced with low demand, imminent rains and lack of adequate storage, have been selling their produce at between CFA 50 and 75 per kilogram. Многие производители, в условиях низкого спроса, предстоящих дождей и отсутствия складов для надлежащего хранения, продают свою продукцию по цене 50 - 75 франков КФА за килограмм.
He hoped that the final draft would be ready for consideration by the General Assembly at its imminent high-level meetings with a view to its adoption on the occasion of the tenth anniversary of the International Youth Year and the fiftieth anniversary of the United Nations. Он надеется, что окончательный проект будет готов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее предстоящих совещаниях на высоком уровне с целью ее принятия по случаю десятой годовщины Международного года молодежи и пятидесятилетней годовщины Организации Объединенных Наций.
This, I believe, is what the Council does every day in its work in New York, in particular with regard to African issues, and occasionally in its travels, as with the imminent missions to West Africa and to Central Africa. Именно этим, я полагаю, и занимается Совет ежедневно в Нью-Йорке, в частности, в том что касается африканских вопросов, и иногда во время своих поездок, как в ходе предстоящих миссий в Западную Африку и Центральную Африку.
The second part describes a number of recent or imminent changes that threaten the availability of backdata for the National Accounts of EU Member States in general and for accounts for the EU in particular. Во второй части описывается ряд последних или предстоящих изменений, которые создают угрозу наличию ретроспективных данных по национальным счетам государств-членов ЕС в целом и по счетам ЕС в частности.
These inform journalists of imminent UNCTAD events and offer hyperlinks to newly issued press materials and substantive documents. During the reporting period, 12 media alerts were issued. Они содержат информацию для журналистов о предстоящих мероприятиях ЮНКТАД, а также гиперссылки на недавно выпущенные материалы для прессы и полные тексты документов.
It had later been revealed that it was standard policy at the Embassy of New Zealand to inform those who were standing guard outside that an entry attempt was imminent. Позднее выяснилось, что посольство Новой Зеландии постоянно предупреждает охранников, дежурящих на посту у здания, о предстоящих попытках проникновения в посольство.
The imminent budget negotiations would relate not only to the current proposal but also to all the other proposals to be included in the final revised appropriation, which must be kept to a manageable figure. На предстоящих переговорах по бюджету будет рассматриваться не только текущее предложение, но и все остальные предложения, предназначенные для включения в окончательный пересмотренный документ об ассигнованиях в объеме, который поддается контролю.
The Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent a follow-up communication on imminent executions, in connection with which there were serious concerns regarding the independence of the process. Рабочая группа по произвольным задержаниям и Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях направили последующее сообщение по поводу предстоящих казней, выразив в связи с эти серьезные сомнения в отношении независимости данного процесса.
It also welcomed the establishment of the Joint Electoral Commission with a view to the preparations for the forthcoming elections, including the imminent launch of the electoral census throughout the country. Он также приветствовал учреждение паритетной Избирательной комиссии для подготовки предстоящих выборов, включая предстоящую регистрацию избирателей на всей территории Чада.
8.9 As explained by the representatives of the Kyrgyz General Prosecutor's Office during a press conference of 11 August 2006, neither Kyrgyz legislation nor international conventions oblige the State party to give prior notice to UNHCR and to authors' counsel of the imminent extraditions. 8.9 Как пояснили представители Генеральной прокуратуры Кыргызстана на пресс-конференции 11 августа 2006 года, ни законодательство Кыргызстана, ни международные конвенции не обязывают государство-участник предварительно уведомлять УВКБ ООН и адвокатов авторов о предстоящих экстрадициях.