Genetic heterogeneity and population ethnicity are also major limitations as they may increase the number of false positive and false negative findings which will make the identification of candidate genes more difficult. |
Генетическая гетерогенность и этническая принадлежность также могут повышать количество ложноположительных и ложноотрицательных результатов, что дополнительно затрудняет поиск генов-кандидатов. |
Though Pakistan has a large quota of young and educated professionals, identification of appropriate individuals was hampered by cultural constraints and the lack of time and capacity to effectively advertise and recruit positions. |
И хотя в Пакистане есть немало молодых образованных специалистов, поиск необходимых конкретных людей затруднялся ограничениями культурного характера, а также нехваткой времени и возможностей для широкого оповещения о потребностях в специалистах и набора соответствующего персонала. |
The figure below shows the total accumulated savings expected to occur if identification of local staff to be tested by the Office of Human Resources Management was to be outsourced. |
На рисунке ниже указана общая сумма совокупной экономии, которую предполагается получить, если передать на внешний подряд поиск местных кандидатов, которые будут сдавать экзамены, проводимые Управлением людских ресурсов. |
An environmental problem-based model works up from selected environmental problems through the identification of technical solutions to the involvement of financiers in developing financial solutions. |
Модель, отталкивающаяся от конкретных экологических проблем, действует по схеме: от отдельных экологических проблем через поиск технических решений к привлечению финансирующих структур к разработке финансовых решений. |
These preparations include the survey and preparation of reception and staging areas, deployment sites and communications relay sites, the pre-positioning of critical equipment, and the identification of qualified local staff candidates for subsequent recruitment. |
Эти подготовительные мероприятия включают изучение обстановки на местах и подготовку районов для приема и накапливания людских и материальных ресурсов, зон развертывания и площадок для установки ретрансляторов, подготовку площадок для складирования наиболее важного оборудования, а также поиск отвечающих требованиям местных кадров для их последующего набора. |
The Dawn Discovery mission has also selected for detailed concept study a full mission proposal - the Origins Spectral Interpretation, Resource Identification and Security mission - to bring back a surface sample from primitive near-Earth asteroid 1999 RQ36. |
В рамках программы Discovery для подробного изучения концепции был отобран также предлагаемый полномасштабный проект под названием "Происхождение, спектрометрия, поиск ископаемых и защита от астероидов", который предусматривает возвращение образца грунта с первозданного астероида 1999 RQ36, иногда сближающегося с Землей. |
Identification and nomination of sub-retailers (from 3 upwards, according to the market dimensions in the country of origin) which operate in the country's largest cities and aim to reach a widely established presence throughout their territory and follow the local audio market needs more closely. |
Поиск и назначение субагентов по продажам (от З и больше в зависимости от размеров рынка в стране) для работы в крупнейших городах страны в целях организации самого широкого их распространения и для непосредственного наблюдения ими за нуждами местного аудио рынка. |
With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. |
Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата. |
Specific emphasis should be given to progress achieved and problems encountered in countries with economies in transition. exchange of information on the implementation of the Programme of Joint Action; identification of gaps and solutions to fill them; - preparation of the 2002 mid-term review. |
обмен информацией о выполнении Программы совместных действий; - выявление пробелов и поиск решений для их восполнения; - подготовка среднесрочного обзора 2002 года. |
Other activities included the monitoring of vacant posts and identification of qualified staff members from downsizing missions, while other initiatives involved the screening, vetting and creation of a roster of qualified and technically cleared candidates, specifically for Field Service posts. |
Кроме того, отслеживаются вакантные должности и ведется поиск квалифицированных сотрудников в составе сокращаемых миссий, проводится также работа по предварительному отбору и проверке кандидатов и созданию реестра квалифицированных и прошедших техническую проверку кандидатов, в частности для заполнения должностей категории полевой службы. |
Witness identification and interview (independent or one of the parties involved, witnesses to crash or pre-crash; witness boards & appeals, house-to-house enquiries, viewing CCTV, etc.) |
ё) выявление и опрос свидетелей (независимых свидетелей или представителей одной из заинтересованных сторон, свидетелей аварии или свидетелей, находившихся на месте происшествия непосредственно перед аварией; поиск свидетелей с помощью средств массовой информации, опрос местных жителей, просмотр записей камер ССВН и т.д.); |
FHI assists WHO with the Continuous Identification of Research Evidence (CIRE) system which identifies, synthesizes, and evaluates new family planning scientific evidence as it becomes available. |
МЗС оказывает содействие ВОЗ в работе по внедрению системы непрерывного выявления результатов исследований, которые обеспечивают поиск, синтез и оценку новых научных данных по планированию семьи по мере их появления. |
"6. Any defect, irregularity, omission or error with regard to the identification of the assignor that would result in data registered not being found upon a search based on a proper identification of the assignor renders the registration ineffective." |
Любой дефект, неправильность, пропуск или ошибка в отношении идентификации цедента, которые приведут к тому, что поиск зарегистрированных данных на основании надлежащей идентификации це-дента не дает результата, делают регистрацию не имеющей силы". |