Continuation of these initiatives and identification of further modalities for the implementation of the communications strategy. |
Продолжение реализации этих инициатив и поиск новых форм осуществления коммуникационной стратегии. |
Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. |
Канада признает, что демонтаж судов является сложным вопросом и что поиск решений требует тщательного рассмотрения. |
Equally important is the identification of low-cost and environmentally sound technological options for human settlements infrastructure and services. |
Такое же важное значение имеет поиск не требующих больших расходов и экологически безопасных технических вариантов совершенствования инфраструктуры и сети услуг в населенных пунктах. |
For the second phase, the identification of new vendors had begun. |
В рамках второго этапа начался поиск новых продавцов. |
The identification of possible partners was essential, as governments could never tackle the problems alone. |
Поиск возможных партнеров имеет весьма важное значение, поскольку правительства не в состоянии решить эти проблемы в одиночку. |
This would facilitate subsequent identification of items that may be required, and aid in their quick dispatch to missions. |
Это облегчило бы дальнейший поиск тех предметов снабжения, которые могут потребоваться, и помогло бы обеспечить их быструю отправку в миссии. |
The identification of solutions to the problem of massive capital outflows was one way of encouraging investment in LDCs. |
И наконец, участники отметили, что одним из факторов, который мог бы способствовать расширению инвестиций в НРС, является поиск решений проблемы массовой утечки капитала. |
The said Project included the identification of a corresponding tool at European level, its translation into Greek, and its localization. |
Данный проект предполагал поиск соответствующего инструмента на европейском уровне, его перевод на греческий язык и адаптацию к местным потребностям. |
The database facilitates the identification of partners that commit themselves to norms and principles of sustainable urbanization. |
База данных облегчает поиск партнеров, которые взяли на себя обязательства придерживаться принципов устойчивой урбанизации. |
This could require the identification of ancillary policies and instruments, including safeguards, safety nets, targeting, capacity-building and requisite international support. |
В связи с этим может потребоваться поиск вспомогательных стратегий и инструментов, включая гарантии, системы социальной безопасности, определение целевых групп, укрепление потенциала и необходимую международную поддержку. |
To facilitate the identification of appropriate experts, Governments and non-governmental stakeholders should designate focal points. |
Чтобы упростить поиск подходящих экспертов, правительствам и неправительственным участникам следует назначить координаторов для этой цели. |
The identification and recruitment of competent national personnel was a critical success factor in building national capacity. |
Основным фактором, обеспечившим создание национального потенциала, стал поиск и набор компетентных национальных сотрудников. |
The lack of accessible, reliable, comprehensive and timely data makes the identification of objectively verifiable indicators difficult, thus hampering the analysis of progress achieved and the establishment of definitive results. |
Отсутствие доступных, надежных, полных и своевременных данных затрудняет поиск поддающихся объективной проверке показателей, что препятствует анализу достигнутого прогресса и получению окончательных результатов. |
With a view to facilitating identification of potential trainers, work has been initiated on the establishment of a roster of consultants with experience in the implementation of Trade Point projects. |
Чтобы облегчить поиск потенциальных инструкторов, была начата работа по созданию картотеки консультантов, обладающих опытом осуществления проектов центров по вопросам торговли. |
The preparation of cases for resettlement, as well as active identification of resettlement possibilities, will continue to be a priority. |
Приоритетной задачей будет оставаться подготовка дел по переселению, а также активный поиск возможностей для переселения. |
Researchers are responsible for the identification of the civilian, police and military leadership structures of the parties involved in the conflicts in the former Yugoslavia. |
Исследователи несут ответственность за поиск гражданских, полицейских и военных руководящих структур партий, вовлеченных в конфликты в бывшей Югославии. |
Practical use of the Declaration: identification of good practices and positive measures |
Практическое осуществление Декларации: поиск положительного опыта и позитивных мер. |
(b) Continuous identification of systemic issues affecting staff; |
Ь) постоянный поиск системных проблем, затрагивающих интересы персонала; |
In view of the large number of regional and subregional organizations in existence, the identification of possible regional partners represents an ongoing activity. |
Поскольку мы имеем большое число региональных и субрегиональных организаций, поиск возможных региональных партнеров - это часть постоянно проводимой работы. |
Succession planning in the Department has two components, namely: (a) training and career development for serving staff; and (b) the identification and rostering of qualified potential recruits to fill anticipated vacancies. |
Работа по планированию кадровых замен в Департаменте состоит из двух компонентов: а) подготовка кадров и развитие карьеры; и Ь) поиск и внесение в списки квалифицированных потенциальных кандидатов для заполнения прогнозируемых вакансий. |
The establishment of a master list that would enable the identification of various categories of prisoners and the reasons for the high number of prolonged detentions is also planned. |
Рассматривается также вопрос о создании централизованной базы данных, которая позволит вести поиск информации по отдельным категориям заключенных и выяснить, почему большое число лиц находится под арестом дольше установленного срока. |
They do not take into account the quality of the work accomplished, the level of difficulty of the work, and other assignments (terminological identification, learning new technologies, contributing to setting language examinations, assessing potential external translators and drafting summary records). |
Они не дают представления о качестве выполненной работы, степени ее сложности, а также о выполнении других функций (терминологический поиск, изучение новых технологий, вклад в организацию языковых экзаменов, оценка потенциальных внешних письменных переводчиков и составление кратких отчетов). |
With a view to facilitating the identification by the emergency services of where the instructions in writing were located in the vehicle cab, the Working Party adopted an amendment to paragraph (4) of marginal 10385 (see annex 2). |
С целью облегчить аварийно-спасательным службам поиск письменных инструкций в кабине транспортного средства Рабочая группа приняла поправку к пункту (4) маргинального номера 10385 (см. приложение 2). |
Facilitating the repatriation continued to be the main focus of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners, along with efforts to protect and assist those remaining in the Sudan pending identification of durable solutions. |
Главной задачей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров по-прежнему являлось поощрение репатриации, а также обеспечение защиты и поддержки лиц, остающихся в Судане, в период, пока ведется поиск прочных решений. |
In addition, a number of recruitment mechanisms are facilitating the identification and selection of personnel while adhering to a competitive and transparent recruitment process. |
Кроме того, ряд механизмов найма персонала облегчает поиск и подбор кадров с учетом требований конкурсного и транспарентного найма. |