Household water security, safe environmental sanitation and adequate hygiene practices need to be fully recognized as priorities for the next decade, together with their direct implications for child survival and development. |
Водоснабжение домашних хозяйств, безопасные санитарные условия и адекватная практика гигиены должны быть в полной мере признаны в качестве приоритетных задач на следующее десятилетие наряду с их прямыми последствиями для выживания и развития детей. |
The order contained specific provisions concerning cells (size, location, building materials, lighting, sanitary facilities, hygiene and comfort) and required the gradual renovation of existing cells. |
Эта регламентация содержит конкретные предписания в отношении камер (площадь, расположение, конструкционные материалы, освещение, санитарные установки, гигиена и удобства) и намечает поэтапное обустройство существующих камер. |
In some prisons, such as those in La Vitoria and San Cristóbal, he had heard that prisoners were sleeping in the corridors, there were no medical facilities and water supply and hygiene were unsatisfactory. |
Оратор говорит, что, насколько он слышал, в некоторых тюрьмах, например в Ла-Витории и Сан-Кристобале, заключенные спят в коридорах, отсутствует медпункт, а водоснабжение и санитарные условия неудовлетворительны. |
Furthermore, the owners of these clubs, due to the great number of girls very often place them in rooms which do not offer a minimum of living conditions or a minimum of hygiene maintenance. |
Владельцы этих клубов нередко размещают девушек, число которых очень велико, в комнатах, где отсутствуют минимальные санитарные условия. |
Until the 1990s, the environmental and health effects of water pollution, unsafe sources of water supply, inadequate sanitation and poor hygiene were underestimated, mainly due to the non-availability of environmental data reports from Eastern Europe. |
До 90-х годов прошлого века экологические и санитарные последствия загрязнения воды, небезопасных источников водоснабжения, неадекватной санитарии и несоблюдения гигиенических норм недооценивались, главным образом из-за отсутствия содержащей экологические данные отчетности из Восточной Европы. |
Even if families have sanitation facilities at home, they may not enjoy the full benefits of good hygiene if sanitary facilities are not available in schools and workplaces. |
Даже в тех случаях, когда в доме есть все необходимые санитарные удобства, члены семьи не могут в полном объеме соблюдать гигиену, если санитарные удобства отсутствуют в школах и на рабочих местах. |
From a governmental point of view, the provision of safe drinking water, improved sanitation, good hygiene and health education to all citizens is a major challenge that requires substantial planning, logistics and other administrative efforts and the availability of necessary funds. |
С точки зрения правительства обеспечить население безопасной питьевой водой, улучшить санитарные условия, наладить соблюдение гигиены и медицинское просвещение - это серьезная задача, поскольку она требует основательного планирования, материально-технического снабжения и ряда других управленческих мер, а также наличия необходимых средств. |
Furthermore, encouraging the responsible use of water and sanitation facilities and spreading knowledge of good hygiene practices, as well as assisting vulnerable and marginalized individuals and households within the community can be ways for communities and individuals to promote the human rights to water and sanitation. |
Помимо этого, к числу способов поощрения общинами и лицами прав человека на воду и санитарные услуги могут относиться поощрение ответственного использования водных и санитарных объектов и распространение знаний о надлежащей гигиенической практике, а также оказание помощи уязвимым и маргинализованным лицам и домохозяйствам в соответствующей общине. |
In quite a number of domains the organization has chosen not to have its own internal regulations (safety, fire safety, health, hygiene, construction, renovation etc.) and applies host country regulations and norms. |
В целом ряде областей организация не предусматривает своих собственных внутренних положений (безопасность, противопожарная безопасность, санитарные нормы, гигиена, строительство, ремонт и т.д.) и применяет положения и нормы принимающей страны. |
During the reporting period, the Ministry of Labour, Health and Social Affairs established several norms and standards aimed at improving environmental quality, including the following sanitary regulations related to water hygiene: |
За отчетный период Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты ввело несколько норм и стандартов, направленных на улучшение качества окружающей среды, включая следующие санитарные правила по гигиене воды: |
Hygiene (art. 30); and |
право на адекватные санитарные условия (статья 30); |
The State Veterinary Service is responsible for hygiene and welfare standards in slaughterhouses and meat processing plants. |
Государственная ветеринарная служба отвечает за санитарные условия и соблюдение правил техники безопасности на скотобойнях и мясокомбинатах. |
UNIVERSAL TECHNOLOGIES: automatic air conditioning systems, laundries; sanitation appliances, hygiene items; audio and video supervision systems; inside decorations; light and sound devices and entertainment furnishings; staff qualification. |
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ: автоматизированны е систем ы кондицион и р ования, прачечные; санитарные установки, instalatii sanitare, продукты гигиены; системы аудио, видео наблюдения; внутренние декорации; осветительное, звуковое оборудование, и средства distactijoc; квалифицированный персонал. |
The provisions of the order of 1 September 1933 recognize the right of every defendant or detainee to: Food; Bedding; Hygiene; and Medical care. |
Положения Постановления от 1 сентября 1933 года признают за всеми подследственными и задержанными следующие права: - право на питание; - право на условия для сна; - право на адекватные санитарные условия; - право на медицинское обслуживание. |
Home hygiene, environmental hygiene, sanitation and sewerage, plumbing, integrated Home Economics and health, village water management |
Гигиена в быту, санитарные аспекты окружающей среды, санитария и удаление сточных вод, санитарно-технические работы, домоводство в комплексе с вопросами охраны здоровья, водохозяйственные мероприятия на уровне деревни |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and partners provided 180,000 internally displaced persons and their host communities with safe water, which was trucked in on a daily basis; improved sanitation conditions; and promoted hygiene. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и партнеры ежедневно обеспечивали 180000 внутренне перемещенных лиц и принимающие их общины цистернами с безопасной питьевой водой, безопасные санитарные условия и гигиеническую пропаганду. |