The establishment of quality assurance indicators, such as variation in menus, queuing times, capacity utilization and reports of hygiene inspections and extermination services, should be required. |
Обязательным требованием должно стать включение показателей гарантии качества, таких, как разнообразие меню, время стояния в очередях, использование мощностей и представление отчетов об инспекции санитарно-гигиенического состояния и мероприятиях по борьбе с насекомыми. |
This has enabled local government offices to establish lifelong health-care services by combining the school and work hygiene programmes and the health-care programme for the aged that are already in place. |
Местные органы самоуправления создали медицинские службы, в которых услуги по охране здоровья оказываются в течение всей жизни в рамках специально разрабатываемых школьных программ и программ санитарно-гигиенического контроля на рабочем месте, а также в рамках осуществляемой программы охраны здоровья престарелых. |
Installation of translucent louvres on all floors of the Secretariat Building staircase to prevent the ingress of water during the monsoon season; and renovation of the staff canteen in the Service Building and coffee rooms in the Secretariat Building in order to upgrade hygiene standards. |
Установка на всех лестничных площадках в здании секретариата прозрачных щитов для предупреждения проникновения воды в сезон дождей; ремонт столовой для сотрудников в здании вспомогательных служб и комнат с кофейными аппаратами в здании секретариата в целях улучшения санитарно-гигиенического состояния помещений. |
A new strategy to improve hygiene will aim to maximize health benefits for children through the effective use of sanitation facilities and the promotion of household hygiene practices. |
Новая стратегия улучшения санитарно-гигиенического состояния будет направлена на то, чтобы максимально улучшить состояние здоровья детей на основе эффективного использования средств санитарии и пропаганды гигиены в быту. |
These committees, made up of both men and women, are responsible for maintaining hygiene and, above all, increasing public awareness of the fact that hygiene is not just a matter for women (gender unit of the Ministry of Towns and Urban Hygiene). |
Эти комитеты, в состав которых входят как мужчины, так и женщины, отвечают за поддержание гигиены и, прежде всего, повышение осведомленности общественности о том, что гигиена является не только делом женщин (гендерное подразделение Министерства по делам городов и их санитарно-гигиенического состояния). |
Our hygiene management system contains measures for personnel and company hygiene, as well as a systematic danger analysis for safeguarding that our products remain harmless to one's health. |
Наша система санитарно-гигиенического контроля включает меры как по личной гигиене, так и по гигиене предприятия, а также систематический анализ безопасности, чтобы убедиться, что наша продукция продолжает оставаться безвредной для здоровья. |
Based on the above mentioned law the Council of Ministers, upon the proposal of the Food Safety Agency of Bosnia and Herzegovina, adopts implementing regulations in the field of hygiene and sanitary water. |
На основе этого закона и по предложению Агентства по безопасности пищевых продуктов Совет министров принимает дополнительные нормативные акты по вопросам санитарно-гигиенического состояния воды. |