There are primarily two kinds of extraction: Hostile: The subject involved is unwilling and is being moved by forceful coercion with the expectation of resistance. |
Выделяют две основных категории эксфильтрации: Враждебный - когда субъект не желает принимать участие по своей воле и подвергается силовому принуждению с ожидаемым сопротивлением. |
Hostile 17 can't harm any living creature without intense neurological pain, can't feed, can't hardly even hit any more. |
Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить. |
Andinit, your hostile challenge. |
И содержащийся в нем враждебный вызов. |
Very hostile, if truth be told. |
Очень враждебный, откровенно говоря. |
What's with the hostile tone? |
что за враждебный тон? |
I'll show you hostile! |
Я тебе покажу враждебный! |
Why are you being so hostile? |
Почему ты такой враждебный? |
This whole city is declared hostile. |
Весь город обозначен как враждебный. |
Rob is a very hostile person. |
Роб очень враждебный человек. |
Maybe because it is a hostile act. |
Это и есть враждебный жест. |
Europe's lukewarm - if not outright hostile - response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment. |
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. |
Europe's lukewarm - if not outright hostile - response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment. |
Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени. Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. |
In the first years after the proclamation of the North Korean state, relations between Pyongyang and Tokyo were mostly hostile and practically non-existent. |
В первые годы после провозглашения независимости КНДР отношения между Пхеньяном и Токио носили в основном враждебный характер. |
Encroaching upon the right to launch a satellite is an unpardonable, grave and hostile act, as it is an infringement on the DPRK's sovereignty. |
Посягательство на право осуществлять запуск космических аппаратов представляет непростительный и возмутительный враждебный акт, так как речь идет о попрании суверенитета КНДР. |
There is also a requirement to demonstrate the existence of a specific hostile moral element, necessarily entailing the presence of strong feelings and thoughts of rejection, hatred and ill will. |
Кроме того, в выраженном мнении должен проявляться какой-либо специфический, враждебный элемент морали, непременно предполагающий наличие сильных чувств и мыслей неприятия, ненависти и недоброжелательства. |
Realizing the consequences of his actions, Max jumps without hesitation into the portal to rescue Felix and enters a magical and hostile world controlled by the evil lord Mustacho and his henchmen. |
Понимая последствия своих действий, Макс прыгает без колебаний в портал, чтобы спасти брата и попадает в волшебный и враждебный мир, управляемый злым лордом Мусташо (англ. Mustacho) и его приспешниками. |
For the most part, this tactic was effective, but Fraser encountered a hostile reception by the Musqueam people as he approached the lower reaches of the river at present day Vancouver. |
Такая тактика, по большей части, приносила свои плоды, но Фрейзер встретил враждебный приём у племени мускеам (англ.)русск. в низовьях реки у нынешнего Ванкувера. |
Let me be clear about that. I think at worst it's a hostile political act, a way for small-minded men to keep women in the house and out of the way, wrapped up in the guise of tradition and conservative religious nonsense. |
Я хочу прояснить на этот счет: я думаю, что с худшей стороны, это враждебный политический акт, способ ограниченных мужчин удержать женщин в доме, чтобы они не путались под ногами, спеленутые традицией и старомодной религиозной чепухой. |
But it is no more a hostile act even to come to us unilaterally. |
Но это не враждебный акт, даже если он совершен в одностороннем порядке. |
At Jacmel, contacts were more reserved and sometimes hostile. |
В Жакмеле контакты имели более сдержанный и иногда враждебный характер. |
His remarks are blunt and unabashedly hostile. |
Его замечания носят резкий и откровенно враждебный характер. |
In the absence of such recompense, host communities may resent and possibly turn hostile towards tourists. |
В противном случае отношение принимающих общин к туристам может приобрести недоброжелательный и даже враждебный характер. |
Attempts to drag the Government of Eritrea into animosity continued, but, Eritrea did not respond to the hostile campaign. |
Попытки втянуть правительство Эритреи во враждебный спор продолжались, однако Эритрея не отреагировала на эту враждебную кампанию. |
3D Monster Maze puts the player in a maze with one exit and a hostile monster, the Tyrannosaurus rex. |
3D Monster Maze помещала игрока в лабиринт с единственным выходом, который охранял враждебный монстр - Тираннозавр рекс. |
When it comes to government hearings, the only type of witness I enjoy being is a hostile one. |
Когда дело доходит до государственных слушаний, мне нравиться лишь один вид свидетельствования враждебный. |