Английский - русский
Перевод слова Hostile
Вариант перевода Враждебный

Примеры в контексте "Hostile - Враждебный"

Примеры: Hostile - Враждебный
You know what a hostile gesture that is to me? Ты знаешь что этот враждебный жест относится ко мне?
Have you ever considered the possibility that it came from a newly sentient, hostile artificial intelligence? Вы когда-нибудь думали о возможности, что его внедрил новый разумный враждебный искусственный интеллект?
The content and tone of the report, and its interpretation of its task, were hostile and one-sided. Содержание и тон доклада и толкование его задач носят враждебный и предвзятый характер.
(b) political constraints: granting asylum is often seen as an unfriendly and hostile act, triggering solidarity among Governments in the region. Ь) политические препятствия: предоставление убежища часто рассматривается как недружественный и враждебный акт, вызывающий солидарность среди правительств стран региона.
The United States and its followers committed the hostile act of violating the right of the Democratic People's Republic of Korea to a satellite launch by abusing the United Nations Security Council again. Соединенные Штаты и их приспешники совершили враждебный акт, заключающийся в нарушении права Корейской Народно-Демократической Республики на запуск спутника, на основе очередного злоупотребления полномочиями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
If the ongoing investigation confirms that it was shot down, this hostile act against the United Nations would be considered a war crime, the perpetrators of which must face justice and be held accountable. Если в ходе текущего расследования этот факт будет подтвержден, то этот враждебный акт против Организации Объединенных Наций будет квалифицироваться в качестве военного преступления, а ее исполнители должны предстать перед судом и понести наказание.
This eventually backfires on him, as when Vortigaunts try to rescue Frohman from the destruction of the Citadel, his hostile nature leads them to simply abandon him to his fate. В конечном итоге это оборачивается против него же, так как когда вортигонты попытаются спасти Фромана из разрушающейся Цитадели, его враждебный настрой заставляет их просто оставить его на произвол судьбы.
Commentators have posited that such a "hostile" approach to the issues of church and state were a substantial cause of the breakdown of democracy and the onset of civil war. Некоторые историки утверждают, что такой враждебный подход к вопросам взаимоотношений церкви и государства был существенной причиной разрушения демократической системы и начала Гражданской войны.
Zach McGowan as Justin, a hostile Savior not interested in working together with the other communities and loyal to the order of Negan's leadership. Зак Макгоуэн - Джастин, враждебный Спаситель, незаинтересованный в совместной работе с другими общинами, и верный руководству Нигана, что раздражает Дэрила.
Or do you want a leader who ventured out alone, scouring a hostile world in search of your loved ones? Или Вы хотите лидера, который рискует один, обыскивая враждебный мир в поисках Ваших любимых?
Attention was also drawn to the fact that the granting of asylum should not be seen as an unfriendly or hostile act, but as a responsibility and an obligation under international law. Было также обращено внимание на тот факт, что предоставление убежища должно рассматриваться не как недружественный или враждебный акт, а как ответственность и долг в соответствии с международным правом.
Such pre-emptive military action, while undeniably necessary to ensure the safety of the NATO aircraft, is inevitably considered by the Bosnian Serbs as a hostile act and can therefore take UNPROFOR beyond the limits of a peace-keeping operation and quickly make it a party to the conflict. Являясь бесспорно необходимой для обеспечения безопасности авиации НАТО, такая упреждающая военная мера неизбежно рассматривается боснийскими сербами как враждебный акт и может в связи с этим вывести СООНО за пределы операций по поддержанию мира и быстро превратить их в одну из сторон в конфликте.
Further, this hostile act puts in serious jeopardy the confidence-building measures and the restoration of traffic along the Zagreb-Zupanja highway, as envisioned in resolution 871 (1993). Кроме того, этот враждебный акт ставит под серьезную угрозу меры по укреплению доверия и восстановление дорожного движения по шоссе Загреб-Жупаня, как это предусматривается в резолюции 871 (1993).
In this regard, article 5 of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War creates a presumption that a person who commits a hostile act is a POW unless a competent tribunal determines otherwise on an individualized basis. В этой связи статья 517 Женевской конвенции об обращении с военнопленными предусматривает, что лицо, совершившее враждебный акт, считается военнопленным, если компетентный суд на индивидуальной основе не установит иного.
For the same reason, another project dealing with the life of a historical figure of the Americas was cancelled when it was determined that the "hostile climate" of the United States towards Cuba would entail risks for the participants. По той же причине не смог быть реализован другой проект, касающийся жизни исторической личности американского континента, потому что, как было сказано, «враждебный климат», существующий в Соединенных Штатах по отношению к Кубе, подразумевал бы риск для участников.
As my delegation addressed earlier, the United States has pursued its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and imposed economic sanctions for more than half a century. Как уже отмечала ранее моя делегация, Соединенные Штаты проводят враждебный курс по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике и более полувека практикуют экономические санкции.
In response, the Russian President and other senior officials repeatedly stated that the granting of a Membership Action Plan to Georgia would be perceived as a hostile act against Russia. В ответ российский президент и другие высокопоставленные ответственные лица неоднократно заявляли, что предоставление Грузии права на участие в Плане действий для членства будет воспринято как враждебный акт по отношению к России.
Should there be a willingness to take this further, one of the issues that would require more focus is that of definition of a space weapon and what would constitute a hostile act in space. В случае наличия готовности к их продолжению одним из вопросов, который требовал бы дополнительного внимания, является вопрос об определении космического оружия, а также что составляло бы враждебный акт в космосе.
I call for an end to provocative statements, including those which prejudge in any way the future of areas such as Kirkuk, and to any unilateral actions on the ground which the other side is likely to see as hostile in intent. Я призываю положить конец провокационным заявлениям, в том числе любым попыткам предрешить будущее таких районов, как Киркук, а также любым односторонним действиям на местах, в которых другая сторона может усмотреть враждебный умысел.
The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. Передача спора на рассмотрение Суда должна рассматриваться не как враждебный акт, а как акт, отражающий обязательство государств разрешать свои споры мирными средствами.
According to Kim Il-sung, speaking in 1958, the loyal "core class" constituted 25% of the North Korean population, the "wavering class" 55%, and the "hostile class" 20%. Согласно Ким Ир Сену, выступавшему в 1958 году, лояльный «основной слой» составляет 25 % северокорейского населения, «колеблющийся слой» - 55 %, а «враждебный слой» - 20 %.
The Government of the Republic of Croatia considers this claim to the Vukovar region of Croatia (former Sector East), by the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" to be a hostile act against its sovereignty and territorial integrity. Правительство Республики Хорватии считает, что это притязание на Вуковарский район Хорватии (бывший Восточный сектор) со стороны "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" представляет собой враждебный акт против ее суверенитета и территориальной целостности.
As relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States are hostile, not based on trust, the commitments of the two sides under the Agreed Framework should be implemented Поскольку отношения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами носят враждебный характер и не основаны на доверии, то обе стороны должны выполнять принятые согласно Рамочной договоренности обязательства на основе принципа одновременных действий.
Hostile 17 broke restraints at exactly 2.47pm. Враждебный 17 вырвался ровно в 02.47.
Hostile 17's found an accomplice who's smart, aggressive and somehow escapes description. Враждебный 17 нашел сообщника... умного, агрессивного и каким-то образом избежавшего опознания.