Austria finds the procedural hostage-taking of the kind that we see in the Conference unacceptable. |
Австрия считает неприемлемым своего рода процедурный «захват заложников», который мы видим в Конференции. |
One of the most striking instances of terrorism aimed at children was the Beslan school hostage-taking in the northern Caucasus in 2004. |
Одним из самых ярких примеров терроризма, направленного против детей, стал захват заложников в бесланской школе на Северном Кавказе в 2004 году. |
While the penalties for kidnapping with extortion are high, the connotations of hostage-taking are different from that of kidnapping. |
Хотя наказание за похищение в целях вымогательства является достаточно строгим, захват заложников как деяние отличается по своему характеру от похищения. |
Calls upon States to cooperate also, as appropriate, on the issue of hostage-taking, and the prosecution of suspected pirates for taking hostages; |
призывает государства сотрудничать также, в надлежащем порядке, в вопросе о захвате заложников и в деле судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц за захват заложников; |
The text was a response to the recent tragic hostage-taking incident in Moscow and denounced any hostage-taking as a serious violation of human rights. |
Тест проекта резолюции является реакцией на недавний трагический случай с захватом заложников в Москве, и в нем осуждается любой захват заложников как серьезное нарушение прав человека. |
Hostage-taking has a severe and sustained impact on children, many of whom display symptoms of post-traumatic stress disorder. |
Захват заложников оказывает сильное и долговременное воздействие на детей, которое, как правило, проявляется в виде симптомов посттравматического стресса. |
Hostage-taking as an aspect of international terrorism has been a concern of the international community for a long time. |
Захват заложников является одним из аспектов международного терроризма, который давно вызывает беспокойство международного сообщества. |
C. Hostage-taking 41 - 46 9 |
С. Захват заложников 41 - 46 10 |
Hostage-taking is defined as the seizure or detention of a person accompanied by a threat to kill, injure or continue to detain the hostage, in order to compel a third party to do or to abstain from doing any act. |
Захват заложников определяется как захват или удержание какого-либо лица в сочетании с угрозой убить, нанести повреждение или продолжать удерживать заложника для того, чтобы заставить третью сторону совершить какое-либо действие или воздержаться от ее совершения. |
While some indicators of conflict-related violence, such as kidnapping and hostage-taking, continued to improve, others deteriorated. |
В то время как некоторые виды насилия, порождённого конфликтом, шли на убыль (такие как похищения людей и захват заложников), другие его составляющие обострились. |
The Government tabled a bill before the interim Legislature-Parliament in April to make disappearance, abduction and hostage-taking criminal offences under domestic law. |
В апреле правительство представило временному законодательному собранию - парламенту законопроект, устанавливающий уголовную ответственность за похищение людей и захват заложников. |
We are concerned about the security situation and the attacks carried out by Taliban and anti-Government forces, and we firmly condemn all hostage-taking actions. |
Мы обеспокоены положением в области безопасности и вылазками, которые осуществляют боевики движения «Талибан» и антиправительственные силы, и решительно осуждаем любые действия, направленные на захват заложников. |
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. |
Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв. |
Section 6(2)(e) - Kidnapping for ransom, hostage-taking or hijacking as act of terrorism |
Раздел 6(2)(е) - Похищение людей с целью выкупа, захват заложников или вооруженный захват и угон транспортных средств, квалифицируемые как акты терроризма |
(e) Hostage-taking and hijacking |
ё) Захват заложников и угон транспортных средств |
Hostage-taking and arbitrary detention; |
захват заложников и произвольное задержание; |
Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is an illegal act aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable, including as a means to promote and protect human rights; |
подтверждает, что захват заложников, где бы и кем бы он ни осуществлялся, представляет собой противозаконный акт, направленный на уничтожение прав человека, и не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека; |