Over a period of just seven months in 2012,939 detainees and remand prisoners were given hospital treatment in the medical institutions of the Ministry of Health. |
Только в течение семи месяцев 2012 года в медицинских учреждениях Министерства здравоохранения Украины прошли курс стационарного лечения 939 задержанных и взятых под стражу. |
In 1996, among the 10 most frequent diseases, conditions and injuries treated in hospital, pregnancy, childbirth and confinement occupied fourth place, with 101,388 cases, or 11 per cent. |
В 1996 году в числе 10 наиболее распространенных заболеваний, осложнений и травм, потребовавших стационарного лечения, на четвертом месте находились беременность и роды, число которых составило 101388, или 11 процентов. |
The institutional framework for the rendering of medical and hospital care gratis to migrant patients is divided into the following categories: |
Для целей получения бесплатной медицинской помощи и стационарного лечения пациентымигранты официально разбиты на следующие категории: |
The strategic direction emphasizes the strengthening of primary health care, the strengthening of referral care by improving and ensuring the quality and efficiency of hospital services and ensuring social protection by increasing health insurance coverage, reducing reliance on out-of-pocket payments and providing a universal minimum package. |
Стратегический характер этих задач свидетельствует о том, насколько важно расширять возможности оказания первичной и специализированной медицинской помощи, повышая качество и эффективность стационарного лечения и обеспечивая социальную защиту населения через расширение охвата медицинским страхованием, ограничение практики взимания платы наличными и обеспечение повсеместного предоставления минимально необходимого набора услуг. |
(a) In some cases, patients who had voluntarily sought hospital treatment were isolated from other patients, although the law only allows the isolation of a patient who is under observation or who has been ordered to be given hospital treatment; |
а) в ряде случаев пациенты, которые добровольно согласились пройти курс стационарного лечения, изолировались от других пациентов, хотя закон допускает только изоляцию пациента, который находится под наблюдением или которому было предписано в обязательном порядке пройти курс стационарного лечения; |
The Act establishes a system of State, public and representative protection for the rights of the individual undergoing a mental examination, under observation when not in a hospital and when receiving hospital treatment. |
Закон устанавливает систему государственной, общественной и представительской защиты прав личности при проведении психического освидетельствования, внебольничного наблюдения и стационарного лечения. |
Access to the public hospital system is based on clinical need. |
Доступ к государственной системе стационарного лечения основан на медицинской необходимости. |
The register on the use of hospital services is generated on a mix of administrative and clinical data. |
Регистр об использовании услуг стационарного лечения основывается на комбинации административных и клинических данных. |
Orphans who are inmates of boarding institutions have an unconditional right to be admitted to hospital if suffering from conditions needing in-patient treatment. |
Дети-сироты, воспитанники интернатных учреждений имеют безоговорочное право на госпитализацию в больницах в случае заболеваний, требующих стационарного лечения. |
The hospital system has been upgraded with more qualified doctors. |
В результате увеличения числа квалифицированных врачей повышается качество стационарного лечения. |
Appropriate management of diabetes is expensive, particularly in developing countries where many people do not have sufficient savings to afford hospital visits and medication. |
Надлежащее решение проблем диабета является дорогостоящим, особенно в развивающихся странах, где многие люди не имеют достаточных сбережений для стационарного лечения и регулярного приема медикаментов. |
The chief doctor of a hospital will ensure that two psychiatrists carry out a medical examination of a person admitted for involuntary treatment within 48 hours after the commencement of inpatient treatment. |
Главный врач больницы обязан организовать проведение двумя психиатрами медицинского освидетельствования лица, поступившего на принудительное лечение, в течение 48 часов после начала стационарного лечения. |
As a general rule entitlement to benefits in kind (e.g. in-patient hospital services) is based on income. |
Как правило, право на получение пособий натурой (например, для стационарного лечения) определяется на основе размера дохода. |
Currently, the country is heavily dependent on non-governmental organizations, which provide about 90 per cent of the primary health care and hospital services. |
В настоящее время страна весьма в значительной степени зависит от неправительственных организаций, которые обеспечивают почти 90 процентов услуг в плане первичного медико-санитарного обслуживания и стационарного лечения. |
In 1967, when the hospital was celebrating its 150th anniversary, it had 10 units for stationary treatment, a consulting polyclinic for the inhabitants of rural areas, an AVIASAN (sanitary aviation) department and numerous labs and diagnostic rooms, fitted with modern equipment. |
В 1967 году, когда больница отмечала свое 150-летие, у нее было 10 единиц стационарного лечения, республиканская консультативная поликлиника для жителей сельских районов, отдел AVIASAN (санитарная авиация), многочисленные лаборатории и диагностические кабинеты, оснащенные современным оборудованием. |
Grants and subsidies are mainly subsidies paid to patients for hospitalization and form part of that programme (see below under hospital services). |
Дотации и субсидии представляют собой главным образом субсидии, предоставляемые пациентам на цели стационарного лечения, и составляют часть данной программы (см. ниже по разделу "Услуги по госпитализации"). |
Care of mine victims (includes programmes, training, equipment and transport for emergency medical care, continuing hospital care and post-hospital medical care). |
Уход за лицами, пострадавшими от мин (включает в себя программы, подготовку кадров, оборудование и транспорт для обеспечения неотложной медицинской помощи, стационарного больничного лечения и медицинского ухода после выписки из больницы). |
A better monitoring and evaluation mechanism has been established for hospitalization services and, through contracts with 35 hospitals, accessibility to hospital care has been increased for the refugees. |
В сфере оказания услуг госпитализации был создан более эффективный механизм контроля и оценки, а посредством подписания договоров с 35 больницами был расширен доступ беженцев к системе стационарного лечения. |
Regarding the right to health care from the compulsory health insurance on all levels of health care, that is on primary level, specialist - consultative and hospital level women are guaranteed a significant share of rights completely covered by basic health insurance. |
Что касается права на медицинское обслуживание по системе обязательного медицинского страхования на всех уровнях здравоохранения, т.е. на уровне первичного медико-санитарного обслуживания и на уровне консультаций специалистов и стационарного лечения, то женщинам гарантируется значительная доля прав, полностью охватываемых основным медицинским страхованием. |
As described above the National Board of Health keeps the register on the use of hospital services and the register on the use of primary health care services while the Danish Medicines Agency keeps the register on the use of medicine. |
Как описывалось выше, Национальный совет по здравоохранению ведет регистр использования услуг стационарного лечения и регистр использования услуг первичной медицинско-санитарной помощи, в то время как Датское агентство лекарственных средств ведет регистр использования лекарственных средств. |
Concerning the hospital network, for example, there is lack of beds for internment, which causes the population to be dependent on the private network - in 1993, the quantity of beds per 1,000 inhabitants was of 3.35, having been reduced to 2.03 in 2005. |
Например, в сети государственных больничных учреждений существует нехватка коек для стационарного лечения, что является причиной зависимости населения от сети частных учреждений: в 1993 году количество больничных коек на 1000 жителей составляло 3,35, а в 2005 году оно сократилось до 2,3. |
(a) The limited access to, capacity and quality of health-care services, including in terms of distance between people's homes and health facilities, cost and the insufficient number of hospital beds and the limited availability of affordable and appropriate medication; |
а) ограниченностью доступа к медицинскому обслуживанию, его малым охватом и низким качеством, равно как и проблемами отдаленности медицинских учреждений от мест проживания людей, высокой стоимостью стационарного лечения и недостаточным количеством больничных коек, а также практическим отсутствием, доступных по цене лекарств; |
Hospital care is the decisive consumer of these funds. |
Основная часть этих средств идет на обеспечение стационарного больничного лечения. |
Curtis plays a leadership role for Children's Hospital Los Angeles and supported the 2011 opening of a new inpatient facility for the organization. |
В настоящее время она играет ведущую роль в детской больнице Лос-Анджелеса, а в 2011 году она поддержала открытие нового стационарного отделения для этой больницы. |
The woman was knocked down and taken to hospital for inpatient care in a critical state. |
Женщина была сбита и в критическом состоянии была доставлена в больницу для стационарного лечения. |