Примеры в контексте "Holder - Лицо"

Примеры: Holder - Лицо
The Committee recognizes the State party's need to ensure and verify, for the purposes of public safety and order, that the person appearing in the photograph on a residence permit is in fact the rightful holder of that document. Комитет признает необходимость для государства-участника, в целях обеспечения безопасности и охраны общественного порядка проводить проверку и убедиться в том, что лицо, изображенное на фотографии на виде на жительство, действительно является законным владельцем этого документа.
It was further explained that the person in control might be able to transfer or dispose of the electronic transferable record though it might not be the rightful holder. Было далее разъяснено, что лицо, осуществляющее контроль, может иметь возможность передавать электронную передаваемую запись или распоряжаться ею, хотя оно может и не быть законным держателем.
The responsible master and the person responsible for the loading or unloading of a barge shall be in possession of a certificate of special knowledge with the entry "The holder of this certificate has participated in an 8-lesson stability training" before 31 December 2019. Ответственный судоводитель и лицо, ответственное за загрузку и разгрузку баржи, должны обладать свидетельством о владении специальными знаниями с записью "Обладатель настоящего свидетельства прошел 8-часовой курс подготовки по остойчивости" до 31 декабря 2019 года.
It was stated that the method to be employed to establish control would identify the person with the rights, while the substantive law would decide whether or not that person was the rightful holder. Было указано, что метод, используемый для установления контроля, будет позволять идентифицировать лицо, обладающее правами, а вопрос о том, является ли это лицо законным держателем, будет решаться согласно нормам материального права.
With respect to the consent requirement, it was suggested that reference should be made to the obligor as the holder would have the right to compel performance by the obligor. В связи с требованием о получении согласия было предложено упомянуть лицо, принявшее на себя обязательство, поскольку держатель имеет право обязать это лицо исполнить свое обязательство.
Furthermore, subparagraph (c) stated that the person giving instructions under subparagraph (d) must indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder. Кроме того, подпункт с) устанавливает, что лицо, дающее инструкции согласно подпункту d), должно возместить перевозчику убыток, вытекающий из того, что он считается ответственным перед держателем.
Once an ID-number has been assigned, it cannot be used again, even if the person to whom it has been given has ceased to be a TIR Carnet holder. После присвоения идентификационного номера он не может использоваться снова, даже если лицо, которому он был присвоен, перестает быть держателем книжки МДП .
(a) When the licence holder has been convicted, by an enforceable sentence of competent authorities, of any offence punishable by a prison sentence; а) когда лицо, получившее такое разрешение, было осуждено и ему был вынесен соответствующими властями приговор за совершение преступления, которое подразумевает лишение свободы;
Regulation 10(1)(a) of the National Registration Regulations requires that an IC holder who changes his/her name shall within 28 days report the fact to the nearest registration office and apply for a replacement IC with the correct particulars. Правилом 10(1)(a) Национальных регистрационных правил предусматривается, что лицо, обладающее удостоверением личности, которое меняет фамилию, в течение 28 дней должно сообщить об этом в ближайшее регистрационное бюро и подать заявление на выдачу нового удостоверения личности с правильной информацией.
After discussion, it was agreed that paragraph 1 should be deleted and that the word "holder" should be replaced with the words "person in control" throughout the draft provisions. После обсуждения было решено исключить пункт 1 и заменить во всем тексте проекта положений слово "держатель" словами "лицо, осуществляющее контроль".
It shall be the duty of the holder of such document to return the same to or produce the same before the appropriate authority when the person so arrested or detained is released from custody. Лицо, имеющее в распоряжении такой документ, обязано вернуть или предъявить его соответствующему органу после освобождения из-под стражи арестованного или задержанного лица.
After the fifth renewal, the holder is entitled to immigrant status, i.e. a sort of permanent residence with the enjoyment of all rights except for political rights and a number of restrictions on the purchase of property in areas adjacent to land and maritime borders. После пятой перерегистрации соответствующе лицо получает статус иммигранта или, иными словами, постоянный вид на жительство, предполагающий пользование любыми правами, за исключением политических прав и за некоторыми ограничениями в отношении приобретения недвижимого имущества в непосредственной близости от морских и сухопутных границ.
Should the Minister for Foreign Affairs determine that a visa holder is a person whose presence in Australia may be directly or indirectly associated with the proliferation of weapons of mass destruction), visa cancellation may occur under the Migration Act 1958. Если министр иностранных дел определяет, что лицо, имеющее визу, может во время своего нахождения в Австралии быть прямо или косвенно связано с распространением оружия массового уничтожения), то в соответствии с Законом 1958 года о миграции его виза может быть аннулирована.
If the holder or any other person directly liable fails to pay the sums due, the Customs have the right to request payment from the national guaranteeing association; - responsibility in terms of administrative/penal law, in particular, fines and/or other pecuniary sanctions. Если держатель книжки или любое другое лицо, с которого непосредственно причитаются эти суммы, не уплачивает их, таможня имеет право требовать уплаты от национального гарантийного объединения; - ответственность по административному/уголовному праву, в частности, штрафы и/или другие финансовые санкции.
The holder of an earlier registered non-acquisition security right is notified in writing that the acquisition financier intends to enter into one or more acquisition financing with respect to the inventory. держатель ранее зарегистрированного неприобретательского обеспечительного права уведомлен в письменной форме, что лицо, финансирующее приобретение, намерено заключить одну или несколько сделок по финансированию приобретения инвентарных запасов.
(c) 'Signature holder' means a person by whom, or on whose behalf, an enhanced electronic signature can be created and affixed to a data message. с) "Обладатель подписи" означает лицо, которым или от имени которого усиленная электронная подпись может быть создана и приложена к сообщению данных.
As to the word "holder", it was decided that it should be replaced by the words "subject" and "person" within square brackets (see above, para. 127). Что касается слова "держатель", то было принято решение заменить его словами "предмет" и "лицо" в квадратных скобках (см. пункт 127 выше).
(a) The person has an account or an established relationship for such transactions with the financial institution in which the holder is identified; а) лицо имеет счет или установленную для совершения таких сделок связь с финансовым учреждением, в котором оно зарегистрировано в качестве владельца счета;
While succession to the title occurs with respect to the founder, succession to concessions of nobility does not arise until the death of the last holder, and that as a result the laws current at that time are applicable. Хотя начало наследованию дворянского титула кладет первое лицо, которое им обладает, наследование почестей, связанных с этим титулом, происходит после кончины последнего обладателя титула и, как следствие этого, подлежит регулированию существующими в этот период законами.
The holder of a passport issued in Malta does not entitle the holder to re-enter Malta. Лицо, паспорт которого был выдан на Мальте, не имеет право на повторный въезд на ее территорию.
If a holder was unable to sign his passport, it was to be signed by a person who has legal authority to sign on the holder's behalf. Если же владелец не был в состоянии поставить подпись, это могло сделать его доверенное лицо, которому разрешалось по закону поставить подписи.
The person identified as the "holder" of an electronic warehouse receipt is entitled to the same rights and privileges as the holder of a paper warehouse receipt. Лицо, определяемое как "держатель" электронной складской квитанции, имеет те же права и привилегии, что и держатель бумажной складской квитанции.
This is reflected in an increase in the number of agricultural holdings (private farm holder is a natural person and agricultural enterprise holder is a legal person) (Table 1). Об этом свидетельствует увеличение числа сельскохозяйственных владений (частный фермер представляет собой физическое лицо, а сельскохозяйственное предприятие - юридическое лицо) (таблица 1).
A person mentioned in article 13.1 should not be dependent on the cooperation of the holder of a negotiable document if it and not the holder is the person who has suffered the damage. Лицо, упомянутое в статье 13.1, не должно зависеть от содействия держателя оборотного документа, если именно оно, а не держатель является тем лицом, которому нанесен ущерб.
It was recalled that the person exercising a right of suit under the contract of carriage should not be dependent on the cooperation of the holder of a negotiable document if that person, and not the holder, had suffered the damage. Было вновь заявлено о том, что лицо, осуществляющее право предъявлять иск согласно договору перевозки, не должно зависеть от содействия держателя оборотного документа, если убытки понесло это лицо, а не такой держатель.