Thus do I hope to shake King Henry's head! |
И Генриху снять голову надеюсь. |
Henry must stay put for now. |
Генриху не стоит приезжать. |
Well then, Henry must strengthen his claim. |
Тогда Генриху нужно упрочить позиции. |
I have a message for your King Henry! |
У меня послание королю Генриху! |
Until today, Louis WAS Henry's friend. |
Людовик раньше Генриху был другом. |
King Henry, and the Lady Anne Boleyn, |
Королю Генриху и Леди Энн Болейн |
And replant Henry in his former state. |
И Генриху верну его престол. |
Today, Prince Henry was ennobled. |
Принцу Генриху был пожалован титул. |
You have to go to Henry. |
Ты должна пойти к Генриху. |
In the same year Louis II purchased to Henry IX his part of Złotoryja. |
В том же году Людвик II обратился к сводному брату Генриху IX с предложением выкупить у него часть Злоторыи. |
Seeing these reinforcements, the Duke of Mayenne decided to retreat, leaving Henry IV victorious. |
Перед лицом этих подкреплений, опасаясь, что это начало масштабной высадки английских войск, герцог Майеннский решил отступить, оставив Генриху IV победу. |
He later gave that book, as well as maps of the Venetian trade routes in the Orient, to his younger brother Prince Henry the Navigator. |
Позднее Педру передал эту копию и карты венецианских торговых путей на Восток своему младшему брату Генриху Мореплавателю, герцогу Визеу. |
I will not lecture the man whose army secured the Battle of Bosworth for Henry, on decorum. |
Я не стану отчитывать того, кто обеспечил Генриху победу при Босворте. |
By 1220 Fulk had regained some favour with the young King Henry III and had been allowed to rebuild and fortify Whittington. |
К 1220 году Фульк Фиц-Уорин оказал некую услугу молодому королю Генриху III и получил разрешение на восстановление и укрепление замка Уиттингтон. |
William is noted as a knight by the Durham chronicle, and Osbert served Henry, earl of Northumberland. |
Уильям упоминается как рыцарь в Даремской хронике, а Осберт служил Генриху Шотландскому, графу Нортумбрии. |
To emphasise this shift, he refused to renew the legatine authority that Innocent II had granted to King Stephen's brother, Henry of Blois. |
Чтобы это продемонстрировать, он отказался продлевать статус легата, который предоставил Иннокентий II брату короля Стефана Блуаского, Генриху Блуаскому. |
Guihomar submitted his lands to Henry, but by April 1179 was in revolt once again. |
Гиомар предъявил свои земли Генриху, но в апреле 1179 года опять поднял восстание, которое уже было последним. |
It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII. |
Именно здесь Томас Мор, позже канонизированный, был отдан под суд за вызов своему королю Генриху VIII. |
While in St. John's, John Rut wrote a letter to King Henry VIII about his findings and planned voyage. |
По прибытии в Сент-Джонс капитан «Мэри Гилфорд» Джон Рат написал письмо королю Генриху VIII о своих открытиях и дальнейших планах экспедиции. |
Henry now directed his chief attention to the fortified towns of Picardy and Champagne from their contiguity to the Spanish Netherlands. |
Это позволило Генриху обратить свое внимание на укрепленные города Пикардии и Шампани, чтобы не допустить их включения в состав Испанских Нидерландов. |
Breadsall was mentioned in the Domesday Book as belonging to Henry de Ferrers and being worth four pounds. |
В Книге Страшного суда упоминается, что Бредсолл принадлежал рыцарю Генриху де Феррьеру и стоил 4 фунта. |
And joy that thou becom'st King Henry's friend. |
Я рада, что ты Генриху стал другом. |
When Dafydd ap Gruffudd came of age, King Henry accepted his homage and announced his intention to give him part of the already reduced Gwynedd. |
Когда Давид ап Грифид, брат Лливелина, достиг совершеннолетия, он принёс присягу Генриху III, который объявил о своём намерении отдать ему часть и без того сильно уменьшившегося Гвинеда. |
His advantage was further enhanced by the fact that in 1073 Henry IV was only twenty-three years of age. |
К 1073 году Генриху IV было только двадцать три года. |
Surprisingly, Stephen himself ended up paying their costs, allowing Henry to return home safely; his reasons for doing so are unclear. |
Удивительно, но расходы оплатил сам Стефан, позволив Генриху безопасно вернуться домой; причины этих действий не ясны. |