| Thus do I hope to shake King Henry's head! | И Генриху снять голову надеюсь. | 
| Henry must stay put for now. | Генриху не стоит приезжать. | 
| Well then, Henry must strengthen his claim. | Тогда Генриху нужно упрочить позиции. | 
| I have a message for your King Henry! | У меня послание королю Генриху! | 
| Until today, Louis WAS Henry's friend. | Людовик раньше Генриху был другом. | 
| King Henry, and the Lady Anne Boleyn, | Королю Генриху и Леди Энн Болейн | 
| And replant Henry in his former state. | И Генриху верну его престол. | 
| Today, Prince Henry was ennobled. | Принцу Генриху был пожалован титул. | 
| You have to go to Henry. | Ты должна пойти к Генриху. | 
| In the same year Louis II purchased to Henry IX his part of Złotoryja. | В том же году Людвик II обратился к сводному брату Генриху IX с предложением выкупить у него часть Злоторыи. | 
| Seeing these reinforcements, the Duke of Mayenne decided to retreat, leaving Henry IV victorious. | Перед лицом этих подкреплений, опасаясь, что это начало масштабной высадки английских войск, герцог Майеннский решил отступить, оставив Генриху IV победу. | 
| He later gave that book, as well as maps of the Venetian trade routes in the Orient, to his younger brother Prince Henry the Navigator. | Позднее Педру передал эту копию и карты венецианских торговых путей на Восток своему младшему брату Генриху Мореплавателю, герцогу Визеу. | 
| I will not lecture the man whose army secured the Battle of Bosworth for Henry, on decorum. | Я не стану отчитывать того, кто обеспечил Генриху победу при Босворте. | 
| By 1220 Fulk had regained some favour with the young King Henry III and had been allowed to rebuild and fortify Whittington. | К 1220 году Фульк Фиц-Уорин оказал некую услугу молодому королю Генриху III и получил разрешение на восстановление и укрепление замка Уиттингтон. | 
| William is noted as a knight by the Durham chronicle, and Osbert served Henry, earl of Northumberland. | Уильям упоминается как рыцарь в Даремской хронике, а Осберт служил Генриху Шотландскому, графу Нортумбрии. | 
| To emphasise this shift, he refused to renew the legatine authority that Innocent II had granted to King Stephen's brother, Henry of Blois. | Чтобы это продемонстрировать, он отказался продлевать статус легата, который предоставил Иннокентий II брату короля Стефана Блуаского, Генриху Блуаскому. | 
| Guihomar submitted his lands to Henry, but by April 1179 was in revolt once again. | Гиомар предъявил свои земли Генриху, но в апреле 1179 года опять поднял восстание, которое уже было последним. | 
| It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII. | Именно здесь Томас Мор, позже канонизированный, был отдан под суд за вызов своему королю Генриху VIII. | 
| While in St. John's, John Rut wrote a letter to King Henry VIII about his findings and planned voyage. | По прибытии в Сент-Джонс капитан «Мэри Гилфорд» Джон Рат написал письмо королю Генриху VIII о своих открытиях и дальнейших планах экспедиции. | 
| Henry now directed his chief attention to the fortified towns of Picardy and Champagne from their contiguity to the Spanish Netherlands. | Это позволило Генриху обратить свое внимание на укрепленные города Пикардии и Шампани, чтобы не допустить их включения в состав Испанских Нидерландов. | 
| Breadsall was mentioned in the Domesday Book as belonging to Henry de Ferrers and being worth four pounds. | В Книге Страшного суда упоминается, что Бредсолл принадлежал рыцарю Генриху де Феррьеру и стоил 4 фунта. | 
| And joy that thou becom'st King Henry's friend. | Я рада, что ты Генриху стал другом. | 
| When Dafydd ap Gruffudd came of age, King Henry accepted his homage and announced his intention to give him part of the already reduced Gwynedd. | Когда Давид ап Грифид, брат Лливелина, достиг совершеннолетия, он принёс присягу Генриху III, который объявил о своём намерении отдать ему часть и без того сильно уменьшившегося Гвинеда. | 
| His advantage was further enhanced by the fact that in 1073 Henry IV was only twenty-three years of age. | К 1073 году Генриху IV было только двадцать три года. | 
| Surprisingly, Stephen himself ended up paying their costs, allowing Henry to return home safely; his reasons for doing so are unclear. | Удивительно, но расходы оплатил сам Стефан, позволив Генриху безопасно вернуться домой; причины этих действий не ясны. |