From the end of February to 10 March, UNMOT was without helicopter support and temporarily had to relocate teams to Dushanbe owing to extraordinary difficulties in obtaining the clearances necessary for the helicopters to operate, which lasted for two months. |
С конца февраля по 10 марта МНООНТ оказалась без вертолетной поддержки, и ей временно пришлось разместить группы в Душанбе в связи с имевшими место в течение двух месяцев чрезвычайными трудностями в получении необходимых разрешений на полеты вертолетов. |
Finally, in addition to the helicopter support, arrangements are also under way to provide the Mission with ballistic-protective vehicles. |
И наконец, в настоящее время в дополнение к мерам по обеспечению вертолетной поддержки принимаются меры по обеспечению Миссии транспортными средствами с бронезащитными покрывалами. |
The Advisory Committee was also informed that the resupply operations involving the provision of essential support items such as food, fuel and water to all field stations, particularly to those remote areas, are currently highly dependent upon helicopter support. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что организация снабжения всех полевых групп, особенно групп, расположенных в отдаленных районах, включая доставку таких предметов первой необходимости, как продовольствие, топливо и вода, в настоящее время во многом зависит от вертолетной поддержки. |
The unencumbered balance resulted from civilian vacancies, the acquisition of vehicles under a global purchase order, lack of helicopter support and the availability of supplies from United Nations surplus stock. |
Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется наличием вакантных должностей гражданского персонала, приобретением автотранспортных средств в соответствии с единым заказом на поставку, отсутствием вертолетной поддержки и получением предметов снабжения из остатков имущества Организации Объединенных Наций. |
Owing to their deployment in areas where catering facilities are not available, the estimate excludes provision for 29 staff officers, 16 military police and the helicopter support unit of 130 personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. |
Смета не включает ассигнования на 29 штабных офицеров, 16 военных полицейских и подразделение вертолетной поддержки численностью в 130 военнослужащих, которые находятся в районах, где отсутствуют возможности для организации питания в столовых, и которые будут получать вместо пайков суточное продовольственное денежное довольствие. |
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for an average of 190 personnel for a total of 79,048 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers, military police and the helicopter support unit. |
Сметой предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного денежного довольствия в среднем 190 военнослужащим из расчета в общей сложности 79048 человеко-дней по ставке 35 долл. США на человека в день для штабных офицеров, военных полицейских и подразделения вертолетной поддержки. |
In view of the changed political environment after the elections, the Indonesian medical company, six MI-24 helicopters of the Ukrainian helicopter squadron and the heavy equipment of the Slovak battalion were repatriated in May 1997. |
Учитывая изменение политической обстановки после проведения выборов, в мае 1997 года будут выведены индонезийская медицинская рота, шесть вертолетов МИ-24 украинской вертолетной эскадрильи и тяжелая техника словацкого батальона. |
Some of the work done through that support has been the construction of a hospital morgue, Community Care Centre, new police headquarters, living quarters, helicopter pad, concrete roads and drainages. |
Благодаря этой поддержке было осуществлено, в частности, строительство больничного морга, общинного центра, нового полицейского управления, жилых помещений, вертолетной площадки, бетонных дорог и дренажных систем. |
The estimated requirement of $21,000 is based on a requirement of 2.5 hours per month at $700 per hour, using commercial helicopter carrier services, as and when required. |
Сметные ассигнования в объеме 21000 долл. США исчислены исходя из потребностей в объеме 2,5 часа в месяц по ставке 700 долл. США за час при условии использования на коммерческой основе услуг вертолетной компании по мере необходимости. |
It is hoped that with the deployment of those vehicles and with the helicopter support, UNOMIG will be able to patrol throughout the mission area with minimal danger to the lives of the military observers. |
Существует надежда на то, что с поступлением таких транспортных средств и при наличии вертолетной поддержки МООННГ будет способна осуществлять патрулирование по всей территории района миссии при минимальной угрозе для жизни военных наблюдателей. |
I am confident that the deployment of the ballistic-protected vehicles and the helicopter support, together with the implementation of the recommendations of the security team, will enhance further the security of the Mission's unarmed military observers. |
Я убежден в том, что использование пуленепробиваемых транспортных средств и вертолетной поддержки наряду с выполнением рекомендаций группы безопасности еще более повысит безопасность невооруженных военных наблюдателей Миссии. |
When the Panel interviewed Mr. Ruprah he acknowledged this and confirmed that his house was that of the late Joe Tate, the former Inspector General of Police of Liberia who died in 2000 in a helicopter accident. |
Во время беседы членов Группы с гном Рупрой он признал это и подтвердил, что он проживал в доме покойного Джо Тейта, бывшего Генерального инспектора полиции Либерии, который погиб в 2000 году в вертолетной катастрофе. |
Without the additional helicopter support required for rapid deployment and reaction, for example, MONUC's capacity to respond quickly to emerging threats and to protect civilian populations will be compromised. |
Например, без дополнительной вертолетной поддержки, необходимой для быстрого развертывания и реагирования, возможности МООНДРК в плане быстрого реагирования на возникающие угрозы и по защите гражданского населения будут поставлены под угрозу. |
While I am grateful to the troop-contributing country concerned for providing important helicopter support over a six-year period, I must add that the last four attack helicopters ceased operations on 4 July and were repatriated at the end of August, leaving the Force with no attack helicopters. |
Я признателен соответствующим странам, предоставляющим войска, за оказание вертолетной поддержки в течение шести лет, но должен добавить, что последние четыре вертолета огневой поддержки были выведены из эксплуатации 4 июля и репатриированы в конце августа и на данный момент Миссия не имеет вертолетов огневой поддержки. |
These 19 Professional officers should be assisted by 3 national administrative assistants, 24 operational support staff (16 international and 8 national) and 20 helicopter support staff (4 international and 16 national). |
Этим 19 профессиональным сотрудникам должны оказывать содействие 3 национальных административных помощника, 24 сотрудника оперативной поддержки (16 международных и 8 национальных) и 20 сотрудников вертолетной поддержки (4 международных и 16 национальных). |
Four years with Helicopter Sea Combat Squadron 24. |
Четыре года служит в 24 морской боевой вертолетной эскадрилье. |
150-foot yacht with a helicopter pad... |
50-метровая яхта с вертолетной площадкой... |
These measures included helicopter support for medical evacuation and operational purposes and the acquisition of an additional ambulance and 15 ballistic-protective vehicles. |
Эти меры включали обеспечение вертолетной поддержки для медицинской эвакуации и в оперативных целях, а также приобретение дополнительного автомобиля «скорой помощи» и 15 автотранспортных средств с бронезащитой. |
They gave Mr. Pellnas a formal commitment to provide the Mission with sufficient helicopter resources. |
Они официально обещали г-ну Пелльнасу обеспечить Миссии услуги вертолетной авиации и в достаточном объеме. |
Moreover, owing to the fact that their work was undertaken at sites where no catering facilities were located, personnel of the helicopter support unit could not be provided with rations; instead they were provided with a daily meal allowance. |
Кроме того, поскольку персонал подразделения вертолетной поддержки выполнял работу в местах, где не было возможностей для организации питания, вместо пайков им предоставлялось суточное продовольственное денежное довольствие. |
In 1997 RDB combat units were reorganised into a Brigade level unit: the Unit for Special Forces (JSO), including the helicopter squadron. |
В 1997 году боевые подразделения Службы государственной безопасности были реорганизованы в бригадное подразделение уровня ПСО (JSO), и в том числе в виде вертолетной эскадрильи. |
A United Nations military observer team from Banja Koviljaca observed a Gazelle land and take off heading north from the helicopter landing site on the west bank of the Drina river in Zvornik. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций в Баня-Ковиляча заметили вертолет "Газель", который приземлился на вертолетной площадке, расположенной на западном берегу реки Дрина в Зворнике, а затем взлетел и взял курс на север. |
Expanded helicopter service and rehabilitation of the W. H. Bramble airport, which was evacuated in 1997, are also expected to begin in 1999. |
Как ожидается, в 1999 году начнет функционировать укрупненная служба вертолетной поддержки и начнется восстановление аэропорта им. В.Х. Брэмбла (эвакуирован в 1997 году). |
Ilebo, where there is a very short runway, could not be supplied by such aircraft and so a light passenger/cargo combi-aircraft was introduced from January 2002 to avoid the expensive use of increased helicopter support. |
Илебо, располагающий очень короткой взлетно-посадочной полосой, невозможно снабжать с помощью таких самолетов, и поэтому с января 2002 года для этого стали использовать легкий пассажирско-грузовой самолет, чтобы избежать широкого использования дорогостоящей вертолетной поддержки. |
The ultimate helicopter game with great graphics and gorgeous effects awaits you! |
Вы готовы к еще одной серии супер вертолетной игы? Это продолжение знаменитой игры Воздушная Акула! |