Kenya hoped that appeal would be heeded and given the appropriate attention. |
Кения надеется, что этот призыв будет услышан и ему будет уделено должное внимание. |
Today, this call is yet to be heeded. |
И вот сегодня этот призыв до сих пор не услышан. |
It is to be hoped that the appeal contained in the Secretary-General's report will be heeded. |
Надеемся, что содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв будет услышан. |
We express the hope that this appeal will be heeded by the entire international community. |
Мы выражаем надежду на то, что этот призыв будет услышан всем мировым сообществом. |
It was therefore to be hoped that the appeal for voluntary contributions made by Norway in particular would be heeded. |
Поэтому следует надеяться на то, что призыв внести добровольные взносы, с которым обратилась, в частности, Норвегия, будет услышан. |
The Council's urgent invitation has already been heeded. |
Настоятельный призыв Совета уже был услышан. |
Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. |
Члены присоединились к Организации африканского единства в надежде на то, что этот призыв будет услышан и что возобладает мудрость. |
This is a just call on the part of the international community, which deserves to be heeded and implemented by the country concerned. |
Этот справедливый призыв международного сообщества должен быть услышан и выполнен страной, которой он адресован. |
That call was not heeded, and thus a new nuclear arms race was set off. |
Этот призыв не был услышан, что привело к началу новой гонки ядерных вооружений. |
The latter was an important signal which must be heeded. |
Это обращение является важным сигналом, который должен быть услышан. |
Our common dedication to democracy prompts me to believe that this appeal by the people and Government of my country will be heeded. |
Наша общая приверженность демократии заставляет меня поверить, что этот призыв народа и правительства моей страны будет услышан. |
I hope that her call to begin substantive work in the Conference will be heeded soon. |
И я надеюсь, что ее призыв начать на Конференции предметную работу будет скоро услышан. |
However, this call has yet to be heeded by the international community of States. |
Однако этот призыв еще не был услышан международным сообществом государств. |
I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. |
Очень надеюсь, что призыв Беларуси к скорейшей ратификации ее присоединения к Киото будет услышан. |
We hope that this time the voice of the international community will be heeded in Washington, D.C. |
Мы надеемся, что в этот раз голос международного сообщества будет услышан в Вашингтоне. |
We strongly hope that the call by outside political figures for action can be heeded. |
И мы твердо надеемся, что призыв со стороны политических деятелей извне в отношении действий может быть услышан. |
That call has not yet been heeded by the parties. |
Этот призыв все еще не услышан сторонами. |
Fortunately, the call of our people has been heeded by a Government that understands that the people deserve to be heard. |
К счастью, призыв нашего народа был услышан правительством, которое понимает, что к народу надо прислушиваться. |
We note with regret that the appeal made by the Council in its press statement by the President has not been heeded. |
Мы с сожалением отмечаем, что содержащийся в этом заявлении призыв до сих пор не услышан. |
We hope that his call for help and support will be heeded by all, especially those who are better endowed. |
Мы надеемся, что этот призыв об оказании помощи и поддержки будет услышан всеми, особенно теми, кто располагает более обширными ресурсами. |
We hope that the call of the Secretary-General to the donors to finalize their decision to contribute to the multi-donor trust fund will be heeded. |
Мы надеемся на то, что призыв Генерального секретаря к донорам принять твердое решение внести вклад в многосторонний целевой донорский фонд будет услышан. |
We would all like the recent appeal made by the Belgrade authorities to stimulate the Serb Kosovo population to be heeded. |
Мы все хотели бы надеяться, что недавний призыв, с которым белградские власти обратились к сербской общине Косово, будет услышан. |
That was indeed of great importance, and showed that the message sent by the 17 November 2001 elections has finally been heeded. |
Это действительно важное событие, которое подтвердило, что сигнал, прозвучавший в ходе выборов 17 ноября 2001 года, наконец услышан. |
He hoped that the appeal to all current and former Member States to clear outstanding arrears would be heeded. |
Он надеется, что его призыв ко всем нынешним и бывшим государствам - членам об урегулировании имеющейся задолженности будет услышан. |
We therefore expect that the appeal contained in paragraphs 30 and 31 of resolution 66/68 will be duly heeded by donor countries. |
Поэтому мы надеемся, что призыв, который содержится в пунктах 30 и 31 резолюции 66/68, будет услышан странами-донорами. |