Английский - русский
Перевод слова Heed
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Heed - Внимание"

Примеры: Heed - Внимание
Urban governance and participatory practices needed to pay special heed to the role and place of those actors. В рамках управления городами и осуществления деятельности, предусматривающей широкий круг участников, необходимо уделять особое внимание роли и месту таких лиц.
If rich countries don't pay heed to such structural issues, we will find that the gaps between the world's winners and losers will continue to widen. Если богатые страны и дальше не будут обращать внимание на такие структурные вопросы, мы станем свидетелями того, как разрыв между «выигравшими» и «проигравшими» в этом мире будет увеличиваться и дальше.
A young birkie of 16's too taken up with his own grand self to pay much heed to what he thinks are naught but a rabble of snot-nosed Bairns. Юный 16-летний парень слишком зациклен на себе, чтобы обращать внимание на тех, кого считает кучкой мокроносых ребятишек
Far too often, no one paid any heed to reports and programmes that had been adopted. Слишком часто доклады и утвержденные программы не принимаются во внимание.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests. Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
They coordinate the action of the administrative authorities with the parties concerned, with special heed being paid to measures to reduce poverty and precarity. Эти агентства координируют деятельность административных органов, поддерживая связи с заинтересованными сторонами в области развития и уделяя внимание борьбе с нищетой и нестабильностью.
As a matter of justice and urgency, we must heed the calls of the most vulnerable people on the planet. Во имя справедливости нам нужно в срочном порядке обратить внимание на призывы о помощи, которые исходят от наиболее уязвимых народов нашей планеты.
Here, it is pertinent to recall what I stated last year in this hallowed Hall: if we want to ensure a better future for mankind, we must heed the teachings of the world's great religions. Если мы хотим обеспечить лучшее будущее для человечества, мы должны обратить внимание на то, чему учат великие религии мира.
But four years later he bade her mother warn her to "take heed of a departing heart and of being cozened with worldly vanities and worldly company, which I doubt she is too subject to". Но четыре года спустя он приказал её матери предупредить её «принять во внимание уходящую любовь и бытие обманутые мирской суетой и мирским обществом, чему, я подозреваю, она также подвержена».
It was clear that the human rights system was not working, both because the responsible Governments were incapable of upholding their obligations and because atrocities were being carried out by non-governmental groups which refused to pay heed to the fundamental rights of individuals. Очевидно, что система защиты прав человека не срабатывает, как из-за неспособности соответствующих правительств соблюдать свои обязательства, так и потому, что зверства совершаются неправительственными группами, которые отказываются принимать во внимание основные права личности.
The Commission was also very active in the area of human rights education and often made constructive criticism of the authorities to which they did not fail to pay heed. Национальная комиссия по правам человека также чрезвычайно активно действует в сфере образования в области прав человека и часто доводит конструктивную критику до сведения соответствующих органов, принимающих ее во внимание.
Heed this, Dalia. Обрати на это внимание, Далия.
Investors were mesmerized by the rise in sales volumes, and gave no heed to the continuing losses of the company... losses that reflect the small retail margins in highly competitive U.S. retail markets. Инвесторы были загипнотизированы подъемом объемов продаж, и не обратили внимание на продолжающиеся потери компании... потери, которые отражают ограниченные поля розничной торговли в высоко конкурентном рынке розничной торговли в США.
But you need to take heed of what can be done for you... if you keep your head straight. Просто обрати внимание на то, что делается для тебя... чтобы ты не падал духом.
Let us heed their call, and work together with renewed determination and commitment to make this Organization more representative and much more effective. На Саммите тысячелетия руководители стран мира заострили внимание на необходимости наделения Организации Объединенных Наций способностью решать сложные задачи нового века.
I will overlook your condescending tone if you heed the gravity of mine. Я не стану обращать внимание на ваши снисходительные речи
The 2011 general population census would pay greater heed to ethnicity/race, making it possible to gather more precise information on the situation of persons of African and indigenous descent. В рамках переписи 2011 года этно-расовому аспекту будет уделяться повышенное внимание, что позволит получить более точную информацию по лицам африканского происхождения и коренным жителям.
The Committee should read the report carefully, and it was to be hoped that States parties, too, would heed his words on that matter. Комитету необходимо внимательно ознакомиться с этим докладом, и следует надеяться, что государства-участники тоже проявят внимание к мнению Генерального секретаря по этому вопросу.
No heed was paid to his assertion that he was a conscientious objector and he was obliged to take part in military action in Puerto Cayumba, including counter-guerrilla operations. Его утверждения о том, что он является отказником по соображениям совести, не были приняты во внимание и его обязали участвовать в военных действиях в Пуэрто-Каюмбе, в том числе в операциях против повстанцев.
Among the most prominent is whether the institutions designed to foster these policies pay heed to the possible negative effects particularly in the human rights context of their operations? К числу привлекающих наибольшее внимание относится вопрос о том, принимают ли во внимание учреждения, призванные способствовать проведению в жизнь этой политики, возможные негативные последствия своих действий, особенно в контексте прав человека.
Furthermore, Mexican aeronautic officials participate in international forums such as the International Civil Aviation Organization, the Caribbean and South American Regional Planning and Implementation Group, the Latin American Commission on Civil Aviation and the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum, and they heed security recommendations and agreements. Помимо этого, представители органов авиации Мексики принимают участие в работе таких международных форумов, как ИКАО, ГРЕПЕКАС, ЛАКГА и ТЭС, и должным образом принимают во внимание рекомендации и договоренности в области безопасности.
The Drafting Committee's text seemed to focus on the harm caused to an aquifer State and did not pay sufficient heed to the protection of the resource itself: the aquifer and the water it contained. Складывается впечатление, что в подготовленном Редакционным комитетом тексте главное внимание уделяется ущербу, причиняемому государству водоносного горизонта, а вопрос о защите самого ресурса - водоносного горизонта и содержащейся в нем воды - уходит на задний план.
Many countries accuse certain organizations that profess concern for human rights of bias, selectivity and double standards because they concentrate on political and civil rights without paying any heed to economic, social or cultural rights, which are no less important than civil or political rights. Многие страны обвиняют некоторые проповедующие заботу о правах человека организации в пристрастии, селективности и двурушничестве, ибо они сосредоточиваются на политических и гражданских правах, вовсе не принимая во внимание права экономические, социальные и культурные, которые важны ничуть не менее прав гражданских и политических.
Heed this our earthly wish. Обрати внимание на наше земное желание.
Heed no nightly noise. Не обращайте внимание на ночные шорохи