Английский - русский
Перевод слова Heed
Вариант перевода Учесть

Примеры в контексте "Heed - Учесть"

Примеры: Heed - Учесть
There are surely enough examples of bad management of mineral resources for the East Timorese to take heed and profit from others' mistakes. Безусловно, имеется достаточно примеров нерационального управления природными ресурсами, которые восточнотиморцы могут учесть и извлечь пользу из чужих ошибок.
The international community should pay heed to that and provide resources. Международное сообщество обязано учесть это и предоставить ресурсы.
The time was ripe for the establishment of an international criminal court, and the General Assembly should heed the voice of public opinion in that respect. Время учреждения международного уголовного суда наступило, и Генеральной Ассамблее следует учесть мнение общественности в этом отношении.
The Syrian regime should heed the lessons of Libya. Сирийскому режиму необходимо учесть уроки Ливии.
Perhaps you should heed your representation's advice, take some additional time to consider your response. Может быть, вам стоит учесть советы вашего адвоката взять дополнительное время на обдумывание вашей позиции?
States should look at the current global geographical picture that is emerging from these events and take heed, for it is becoming increasingly obvious that no nation, not even the most affluent, can seal itself off from the rest of the world. Государства должны взглянуть на сложившуюся глобальную геополитическую картину, которая возникает из этих событий, и учесть ее, поскольку становится все более очевидным, что ни одно государство, каким бы могущественным оно ни являлось, не может изолировать себя от остального мира».
But, when assessing Lee's legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea's dictatorship, before becoming the country's democratically elected president in 1998. Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году.
It was stressed that the Commission should take heed of the views of those States which were unwilling to accept any form of liability not derived from a breach of a legal obligation. Было подчеркнуто, что Комиссия должна учесть мнения тех государств, которые не готовы согласиться с какой-либо формой ответственности, не вытекающей из нарушения юридического обязательства.
Hence the need to give heed to the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice, which concluded unanimously that Поэтому необходимо учесть консультативное заключение, вынесенное в 1996 году Международным Судом, который единогласно сделал следующий вывод:
The Committee should heed the lessons of the past and avoid the problems that had arisen in the past as a result of the very significant increases in the assessed contributions of some Member States. Комитет должен учесть уроки прошлого и не допускать повторения возникавших в прошлом проблем, которые были обусловлены весьма существенным повышением ставок начисленных взносов некоторых государств-членов.
I think that the international community, in providing help to Haiti, should heed its concerns and ideas, and enhance, on an ongoing basis, Haiti's sense of ownership in the reconstruction process, thus helping to revitalize the country. Я считаю, что международное сообщество, предоставляя свою помощь Гаити, должно учесть его тревоги и соображения, и на постоянной основе содействовать повышению собственной ответственности Гаити за осуществление процесса восстановления, содействуя тем самым укреплению потенциала этой страны.
We must heed the lessons of Nuremburg. Мы должны учесть уроки Нюрнберга.