Английский - русский
Перевод слова Headings
Вариант перевода Разделам

Примеры в контексте "Headings - Разделам"

Примеры: Headings - Разделам
Under the new format, utilized for the preparation of the Agency's budget for the biennium 1996-1997, UNRWA received contributions and incurred expenditure against the following headings: Согласно новому формату, который применялся при составлении бюджета Агентства на двухгодичный период 1996-1997 годов, БАПОР получало взносы и производило расходы по следующим разделам:
The review listed recommendations under the separate headings of general administration, staffing, conditions of service and entitlements, staff security, staff medical arrangements and administrative training and upgrading of management capacity. Эти рекомендации разбиты по отдельным разделам общей администрации, кадров, условий службы и оплаты, безопасности персонала, медицинского обслуживания персонала и административной подготовки и совершенствования управленческих навыков.
To be as useful as possible to the AGBM, the note organizes proposals from Parties under headings drawn from the proposals themselves. Для того чтобы в максимальной степени облегчить труд СГБМ, предложения Сторон в данной записке сгруппированы по разделам, взятым из самих предложений.
As indicated in paragraph 16 of the report, requirements have been reduced in comparison to the prior 12-month period under all headings except military and civilian personnel costs. Как указано в пункте 16 доклада, потребности были сокращены по сравнению с предыдущим 12-месячным периодом по всем разделам, за исключением расходов по военному и гражданскому персоналу.
The developments reported in the following pages are grouped under headings, which reflect the six main goals contained in the Agenda, and illustrate, although not exhaustively, the seriousness of this challenge. Тенденции, которые описываются на нижеследующих страницах, сгруппированы по разделам, отражающим шесть основных целей, содержащихся в Программе, и иллюстрирующим, хотя и неисчерпывающим образом, серьезность данной проблемы.
The main conclusions of the operational segment could be grouped under four main headings, as set forth below. Основные выводы, сделанные в рамках оперативного сегмента, могут быть распределены по нескольким указанным ниже разделам:
Summary methodological information (providing brief information on individual national practices for each of the indicators published in MEI under the specific headings of definition, coverage, collection, calculation) is updated on a continuous basis. Сводная методологическая информация (содержащая краткую информацию об индивидуальных национальных методах по каждому показателю, публикуемому в ОЭП, по конкретным разделам определения, охвата, сбора и расчета) обновляется на постоянной основе.
The Commission has identified the priority areas for the first phase of their Action Plan, which are grouped under the following four headings: Комиссия определила приоритетные области для первой стадии своего плана действий, которые можно объединить по следующим четырем разделам:
An examination of the activities that can be considered to fall under these three general headings can help States parties in deciding the organizational structure of the framework and in highlighting opportunities for institutional strengthening. Анализ деятельности, которую можно отнести к этим трем общим разделам, может помочь государствам-участникам при принятии решения в отношении формы организации данной структуры и при выявлении возможностей для укрепления институционального потенциала.
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, UNRWA received contributions and incurred expenditure against the following headings: В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года БАПОР получало взносы и осуществляло расходование средств по следующим разделам:
While two sets of draft articles prepared by the Commission under the first two headings mentioned above led to the adoption of the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties (1978) United Nations, Juridical Yearbook, 1978, p. 106. Если два свода проектов статей, подготовленных Комиссией по первым двум вышеуказанным разделам, привели к принятию Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров (1978 год) Организация Объединенных Наций, Юридический ежегодник, 1978 год, стр. 163.
As the work programme of the Committee contained 18 substantive items classified under six main headings, there remain a number of issues which the Committee has been unable to consider and which it may therefore wish to designate as priorities for future work. Поскольку программа работы Комитета содержит 18 основных пунктов, классифицированных по шести главным разделам, остается ряд вопросов, которые Комитет не смог рассмотреть и которые он в связи с этим, возможно, пожелает определить в качестве приоритетных для будущей работы.
The various provisions of the resolution are grouped under five headings: programme development and implementation; field-level coordination; management and programme support; impact assessment; and resources, funding system and statistical reporting. Все различные положения резолюции сгруппированы по пяти разделам: подготовка и осуществление программ; координация на местах; управление и поддержка программ; оценка результативности; и ресурсы, система финансирования и статистическая отчетность.
Savings under other headings were due to cancellation of some premises and accommodation projects, lower transport operations and supplies and services requirements as a result of economy measures implemented by UNIKOM. Экономия по другим разделам была получена в результате отказа от осуществления некоторых проектов по разделу «Служебные/жилые помещения» и более низкими потребностями в средствах по разделам «Автотранспорт» и «Предметы снабжения и услуги», в результате принятых ИКМООНН мер экономии.
As a first step a small set of critical measures that best reflected the performance of the processes and outputs were identified under three headings: В качестве первого шага был определен небольшой ряд основных показателей, наилучшим образом отражающих эффективность работы и полученные результаты, которые были распределены по трем разделам:
Mr. Bouheddou said that for practical purposes, the General Assembly needed to adopt its agenda for the current session on Friday, 17 September and the issue raised about the allocation of items, under the relevant headings, must be settled ahead of that time. Г-н Бухедду говорит, что из практических соображений Генеральной Ассамблее необходимо принять повестку дня нынешней сессии в пятницу, 17 сентября, и поднятый вопрос о распределении пунктов повестки дня по соответствующим разделам должен быть решен до того.
As one of the important inputs to the substantive preparatory process and the High-level Event, the Committee will have before it for review the report of the Secretary-General, divided into the following six chapters, which correspond to the six main headings of the above-mentioned agenda. Одним из важных материалов, подготовленным в связи с проведением основного подготовительного процесса и Мероприятия высокого уровня, который будет рассмотрен Комитетом, является доклад Генерального секретаря, состоящий из следующих шести глав, соответствующих шести основным разделам вышеупомянутой повестки дня.
At the national level, most European Union member States, in view of the lack of specific legislation, cover most or all incidents of identity theft under other headings within criminal law, such as forgery or data abuse. На национальном уровне большинство государств - членов Европейского союза в отсутствие конкретного законодательства относят большинство или все правонарушения в форме хищения личных данных к другим разделам своего уголовного права, таким как подделка или неправомерное использование данных.
The goals can be grouped under four main headings: involvement of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in educational decision-making; equality of their access to education services; equity of educational participation; and equitable and appropriate educational outcomes. Эта 21 цель может быть сгруппирована по четырем основным разделам: привлечение аборигенов и жителей островов Торресового пролива к процессу принятия решений по вопросам образования; обеспечение равенства доступа к учебным заведениям; обеспечение равноправия в системе образовании; и обеспечивающее равноправие и надлежащие результаты деятельности в области образования.
Furthermore, the Bureau has decided to add, under respective headings of this conference room paper, relevant excerpts of Security Council and General Assembly resolutions as well as notes and statements of the President of the Security Council, of which it is aware. Кроме того, Бюро постановило добавить по соответствующим разделам настоящего документа зала заседаний имеющие отношение к данному вопросу выдержки из резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также из известных ему записок и заявлений Председателя Совета Безопасности.
These are simple averages of data from appendix table A3 for the entire period 1990-2002 and are grouped under four main headings: traditional State functions, modern State functions, interest payments, and other expenditure. Они рассчитаны как простая средняя на основе данных таблицы АЗ добавления за весь период 1990 - 2002 годов и сгруппированы по четырем основным разделам: традиционные государственные функции, современные государственные функции, процентные платежи и прочие расходы.
No change occurred under these headings. Изменений по указанным разделам нет.
They cover the following headings: Статистика представлена по следующим разделам:
The issues raised and recommendations proposed can be grouped under three main headings, as set out below, along with actions for further consideration. Все эти вопросы и вынесенные рекомендации, а также меры, предложенные для более углубленного рассмотрения, можно сгруппировать по следующим трем основным разделам.
However, that may not represent an actual decrease, as States report the provision of specialized treatment services under other headings and the proportion of States reporting medium-to-high coverage of certain services increased between the reporting periods. Тем не менее это, возможно, не свидетельствует о фактическом сокращении, поскольку государства сообщают о предоставлении специализированных медицинских услуг по другим разделам, и за отчетный период отмечается увеличение доли государств, в которых, согласно сообщениям, обеспечиваются средние или высокие показатели охвата определенными услугами.