Now they've got the headache of me still being alive, they've got to work out what to do with me. |
Да. Теперь у них головная боль из-за того, что я жив, они должны придумать, что со мной делать. |
It's your railroad, and it's your headache... but I still don't like it. |
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится. |
At first it was only a headache, but... but... now she doesn't respond, she does nothing more than rave. |
Сначала это была только головная боль, но... но сейчас она не отвечает, только бредит. |
What if your self still has a headache, even after you tell it, "You're great"? |
Что, если головная боль не проходит даже после фразы "Ты прекрасна"? |
I've got a really splitting headache and I... in fact, you know what? |
Но у меня жуткая головная боль, и... знаешь что? |
I had a fever and a headache for the past week, figured I had the flu. |
У меня был жар и головная боль на прошлой неделе, думал, у меня грипп. |
And it was a headache unlike any you've ever had? |
А головная боль не такая, как обычно? |
Workers suffered from paresthesia of the face and extremities, headache and giddiness, malaise, vomiting, tremors, apprehension, confusion, loss of sleep, impaired memory and loss of libido. |
У работников отмечались парестезия лица и конечностей, головная боль и головокружение, недомогание, рвота, треморы, ощущения тревоги, спутанность сознания, потеря сна, нарушения памяти и потеря либидо. |
3 Common symptoms of green tobacco sickness are nausea, vomiting, weakness, headache and dizziness, and may also include abdominal cramps and difficulty breathing, as well as fluctuation in blood pressure and heart rates. |
З Обычные симптомы болезни зеленого табака - тошнота, рвота, усталость, головная боль и головокружение; могут наблюдаться также болезненные спазмы в брюшной полости и затрудненное дыхание, а также колебания кровяного давления и сердцебиения. |
Okay, headache, back pains, - stomach ache, rash... anyone? - Are you the doctor? |
Головная боль, боли в спине, боль в животе, сыпь - есть у кого-нибудь? |
So, this strangest of all sieges continues, a matter of principle to the Burgundians, a headache to Whitehall. |
"Итак, эта страннейшая из всех блокад продолжается," "дело принципа для Бургундцев, головная боль для Уайтхолла." |
Headache, faintness, dry mouth, fever. |
Головная боль, слабость, сухость во рту, лихорадка. |
Headache, fever, respiratory distress, tremors. |
Головная боль, жар, расстройство желудка, дрожь в руках. |
Headache's gone, too, I bet. |
Уверен, и головная боль прошла. |
Headache. Classic. Easy to deal with as well. |
Головная боль. Классика. Легко решается. |
Headache, nausea, chills, the spins... |
Головная боль, тошнота, озноб... |
Headache is caused by muscle tension or vascular stretching. |
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов. |
Headache is a very general symptom. |
Головная боль - это очень общий симптом. |
Headache, metallic taste in the mouth, dizziness, blurred vision, loss of golf swing. |
Головная боль, металлический привкус во рту, головокружение, нарушение зрения, потеря свинга. |
Headache, fever, and a chill. |
Головная боль, лихорадка и озноб. |
Headache, chills, muscle pains, fever at 102. |
Головная боль, озноб, мышечные боли, температура 38,8. |
YOU'RE HERE AS THE RESULT OF A SERIES OF UNFORTUNATE CIRCUMSTANCES... WHICH HAVE GIVEN ME THE WORST HEADACHE OF MY LIFE... |
Ты оказался здесь в результате серии неблагоприятных обстоятельств, от чего у меня самая жуткая головная боль в жизни. |
I got a terrible headache. |
Извините, мадам, но у меня ужасная головная боль. |
Bad headache but no fever. |
Сильная головная боль, но без жара. |
My headache has gone. |
Моя головная боль прошла. |