| Now, you tell me, Doyle, am I being harsh, or should any competent policeman have been able to follow the trail that I followed? | Скажите мне, Дойл, неужели я поступил грубо? Неужели нормальный полисмен не смог бы проделать такую же работу? - Полагаю... |
| I didn't realize that you were... you, and I think I may have said some things that sounded a little judgmental and... and harsh and... and very perceptive. | Когда мы встретились в галерее, я... я не понял, что вы это... вы, и, видимо, мои слова прозвучали как-то осуждающе и грубо... и очень проницательно. |
| Harsh way to put it... | Ну, грубо говоря - да. |
| According to the testimony of former detainees, people were treated badly in the detention centres, and they were subjected to harsh interrogations. | По показаниям бывших задержанных, в местах заключения с людьми обращаются грубо и их подвергают жестким допросам. |
| Many health providers are known to be rude, harsh, and discriminatory. | Многие медицинские работники ведут себя грубо, неуважительно и пристрастно. |
| Those in serious offence of these disciplines will face harsh disciplinary punishment (Section 94). | К тем, кто грубо нарушает эти требования, будут применяться строгие меры дисциплинарного воздействия (статья 94). |
| Isn't the talking behind my back a little too harsh? | Не слишком ли грубо говорить так за моей спиной? |
| Come. You don't have to be so harsh! | Не стоит так грубо обращаться с ним! |
| Harsh. Harsh and untrue. | Как грубо и несправедливо. |