Английский - русский
Перевод слова Harness
Вариант перевода Мобилизовать

Примеры в контексте "Harness - Мобилизовать"

Примеры: Harness - Мобилизовать
The PRESIDENT: I thank the Ambassador of the United Kingdom and for underlining that the P-6 has always worked in an inclusive manner to harness the collective will of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Соединенного Королевства и спасибо за подчеркивание, что председательская шестерка всегда работала инклюзивным образом, с тем чтобы мобилизовать коллективную волю Конференции.
This is therefore the most opportune moment to have this thematic debate in the General Assembly and to remind ourselves of the urgent need to harness the energies of all segments of our societies to work in synergy to realize those goals. Поэтому сейчас самый подходящий момент для того, чтобы провести эти тематические прения в Генеральной Ассамблее и вспомнить о настоятельной необходимости мобилизовать энергию всех сегментов нашего общества на совместную деятельность по реализации этих целей.
Mr. Huan (Malaysia) said that in order to realize its full potential in pursuing sustainable development, a nation must harness all its human resources, including women. Г-н Хуан (Малайзия) отмечает, что для полной реализации своего потенциала в обеспечении устойчивого развития нация должна мобилизовать все людские ресурсы, включая женщин.
Mauritius and all other small island developing States attach great importance to this international meeting and hope that it will harness more efforts on the part of the international community to provide the required assistance to the small island developing States. Маврикий и все остальные малые островные развивающиеся государства придают большое значение этому международному совещанию и надеются, что оно позволит в большей степени мобилизовать усилия международного сообщества на оказание необходимой помощи малым островным развивающимся государствам.
Governments have clearly failed to harness the necessary financial and human resources or to demonstrate the compassion, the commitment and the tenacity required to fulfil their moral, political and social obligations to children. Правительствам явно не удалось мобилизовать необходимые финансовые и людские ресурсы и проявить сочувствие, ответственность и упорство, необходимые для выполнения их моральных, политических и социальных обязательств по отношению к детям.
It will dare us all to harness the moral energy to transcend partisan agendas in favour of a common global imperative. Нам придется мобилизовать моральную энергию, чтобы перейти от планов, преследующих узкие интересы отдельных стран и групп к общему глобальному императиву.
It is vital to harness the know-how and skills needed to export the technologies capable of facilitating access to safe water, curbing pollution, and ensuring that all actions affecting water are consistent with sustainable development. Необходимо мобилизовать ноу-хау и опыт для экспорта технологий в целях улучшения доступа к питьевой воде, сокращения масштабов загрязнения и включения всех мероприятий в области водных ресурсов в контекст устойчивого развития.
In order to make progress, we had to harness all the resources at our disposal, and women have played the prominent role we expected - and more - in the measured forward momentum towards our developmental goals. Чтобы добиться прогресса, нам пришлось мобилизовать все ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, и женщины оправдали возлагавшиеся на них надежды и даже превзошли наши ожидания по мере продвижения вперед к достижению целей развития.
People congregate in cities to harness the power of density and collectivity and realize aspirations and dreams, as well as fulfil needs and turn ideas into realities. Люди собираются в городах для того, чтобы мобилизовать потенциал плотности населения и коллективности на реализацию своих чаяний и мечтаний, на удовлетворение потребностей и воплощение идей в действительность.
We need to ensure that political will, at both the national and international levels, is sharpened so as to harness international cooperation aimed at breaking the stranglehold of poverty on poor countries. Нам необходимо добиться того, чтобы также мобилизовать политическую волю на национальном и международном уровнях и тем самым наладить международное сотрудничество в целях ликвидации нищеты в беднейших странах.
It is my earnest hope and in the greatest interests of humanity that we harness the energies of dialogue, solidarity and communal responsibility so that a global "people power" towards equitable progress may be achieved. Я искренне надеюсь, что в высочайших интересах человечества мы используем энергию диалога, солидарности и коллективной ответственности, с тем чтобы мобилизовать силу народа в направлении достижения равноправного прогресса.
The Mission will harness the capabilities and competencies of all the relevant United Nations actors under a unified operational structure to reinforce unity of purpose, effective ground-level leadership and operational direction, in order to ensure a rapid, effective, efficient and coherent response to the crisis. Эта миссия будет призвана мобилизовать экспертный и технический потенциал всех соответствующих структур Организации Объединенных Наций на базе общей организационной структуры с целью усилить единство целей и наладить эффективное руководство и оперативное управление на местах, с тем чтобы обеспечить быстрое, эффективное и слаженное реагирование на кризис.
Harness all the vital energies of the nation in fighting for the advancement of women; мобилизовать все здоровые силы нации на борьбу за улучшение положения женщин;
In the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. Что же касается ближайшей перспективы, то смысл сотрудничества между государственным и частным секторами заключается в том, чтобы с помощью ресурсов государственного сектора мобилизовать частный капитал и с максимальной выгодой использовать рыночные механизмы.
The example of the United Nations Transitional Administration in East Timor shows that the United Nations can muster political will and harness financial and human resources in an effective way, thus making a difference in the lives of the most vulnerable. Пример Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе показывает, что Организация Объединенных Наций может эффективно мобилизовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы и тем самым сыграть важную роль в жизни самых уязвимых слоев.