(a) The status of and the emerging trends in commercialization in the space sector, especially the increasing role of private operators, the trends towards cost-effective space systems and efforts to harness the full potential of the space-based services; |
а) ход коммерциализации в космическом секторе и возникающие в этой связи тенденции, особенно растущая роль частных операторов, тенденции создания рентабельных космических систем и усилия, направленные на всемерное использование потенциала космических услуг; |
Harness the transforming potential of trade in promoting environmentally sustainable development, for example by: |
Использование трансформирующих возможностей торговли для содействия экологически устойчивому развитию, например посредством: |
Harness women's outstanding capacities and skills in order to promote development action in rural and urban areas; |
З. использование большого потенциала женщин и их способностей для активизации деятельности в целях развития в сельских районах и городах; |
Despite the improvement in regard to remittance flows, most countries of origin were still grappling with how to effectively harness the capital generated for national development. |
Несмотря на достижения в области перевода денежных средств, большинство стран происхождения до сих пор пытаются решить вопрос о том, каким образом можно обеспечить эффективное использование получаемых средств в интересах национального развития. |
The representative of one regional group appreciated the UNCTAD Geneva Dialogues, with the focus on a post-2015 development agenda, to harness the convening power of the organization in the Geneva trade hub. |
Представитель одной региональной группы высоко оценил женевские диалоги ЮНКТАД, в рамках которых внимание сосредоточивается на повестке дня в области развития на период после 2015 года, за использование мобилизующей силы этой организации в рамках Женевского центра по вопросам торговли. |
In clinical practice, Goldberg was among the early proponents of "cognitive fitness," purporting to harness the effects of lifelong neuroplasticity to delay and even reverse the effects of cognitive aging. |
В клинической практике Голдберг был одним их ранних сторонников «когнитивного фитнеса», ставящего целью максимальное использование эффектов нейропластичности мозга для отсрочки эффекта когнитивного старения и даже возвращению когнитивного здоровья. |
Table 12.17 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence |
Цель Организации: использование сырьевой экономики в интересах развития развивающихся стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров, а также содействие решению проблем в области торговли и развития, связанных с сырьевой зависимостью. |
Policies, measures, regulations and institutions should harness new opportunities and address new threats. |
Политика, меры, нормы регулирования и учреждения должны обеспечивать использование новых возможностей и устранение новых опасностей. |
Enabling LDCs to harness the potential of trade for their development depends on the adoption of effective trade facilitation policies. |
Использование НРС потенциала торговли для удовлетворения своих потребностей в развитии зависит от проведения действенной политики упрощения торговых процедур. |
Governments should also seek to attract FDI and harness it to develop domestic enterprises. |
Правительствам следует также привлекать ПИИ и обеспечивать их использование для развития отечественных предприятий. |
New rule-based and non-discriminatory initiatives to harness that potential without weakening the non-proliferation regime would bring significant global benefits. |
Новые основанные на правилах и недискриминационные инициативы, которые направлены на использование этого потенциала без ослабления режима нераспространения, принесут значительные выгоды в глобальном масштабе. |
This paper sets out a framework through which UNICEF can better harness knowledge to achieve results for children. |
В настоящем докладе изложены рамки, посредством которых ЮНИСЕФ может наладить более эффективное использование знаний для достижения результатов в интересах детей. |
Part of the challenge in the pursuit of socio-economic development therefore lies in how to harness cooperatives towards such ends. |
В этой связи частью задачи по обеспечению социально-экономического развития является использование потенциала кооперативов для достижения этих целей. |
A major concern expressed during the consultation process was the underutilization of specific expertise in small island developing States in existing technical assistance programmes and ways to effectively harness that expertise. |
В число основных моментов, на которые обращалось внимание в ходе проведения консультаций, входило недостаточно активное использование конкретного опыта малых островных развивающихся государств в рамках существующих программ технической помощи, а также вопрос о путях эффективного задействования этого опыта. |
We hold that resorting to peaceful means in the settlement of disputes would enable the States involved to harness their resources in the interests of social and economic development. |
Мы считаем, что использование мирных средств в урегулировании споров позволило бы государствам данного региона использовать свои ресурсы в интересах социального и экономического развития. |
This course briefly addresses policies and tools that harness markets for biodiversity conservation and sustainable use, linking them to the Convention on Biological Diversity and the relevant Millennium Development Goals. |
В ходе этого курса кратко рассматриваются меры и инструменты, которые помогают обеспечивать сохранение и рациональное использование рынков биоразнообразия, в увязке с Конвенцией о биологическом разнообразии и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Privately financed projects aim to achieve commercial discipline, harness private management skills, shelter infrastructure from excessive political intervention, and relieve Government budgets and sovereign borrowing by attracting additional capital. |
Проекты, финансируемые из частных источников, предполагают соблюдение коммерческой дисциплины, использование навыков эффективного управления частными предприятиями, защиту инфраструктуры от чрезмерного политического вмешательства и снижение бремени государственного заимствования путем привлечения дополнительного капитала. |
The challenge is therefore to harness knowledge for development by actively supporting the production of ideas and innovations, as well as their dissemination and use. |
В этой связи задача заключается в том, чтобы поставить знания на службу развитию, активно поддерживая генерирование новых идей и инноваций, а также их распространение и использование. |
The project will thus assist countries to better harness the potential of the three Rio Conventions in terms of forest financing and ensure that funds are used for more effective implementation of sustainable forest management. |
Таким образом, этот проект поможет странам лучше использовать возможности трех Рио-де-Жанейрских конвенций для финансирования лесного хозяйства и поможет им обеспечить более эффективное использование финансовых средств в целях осуществления устойчивого лесопользования. |
(b) Increased number of national, subregional and regional initiatives, including pilot programmes, knowledge networks, to harness science, technology and innovation for development |
Ь) Увеличение числа национальных, субрегиональных и региональных инициатив, включая экспериментальные программы и сетевые объединения для обмена знаниями, призванных обеспечить использование науки, техники и инноваций в целях развития |
This has been so not merely in a military sense, but also in the more enduring sense of endeavours to harness the riches of the oceans to advance and sustain human well-being and to promote scientific, technical and cultural exchanges among nations. |
И это относилось не столько к военной области, сколько к области усилий, направленных на овладение богатствами океанов и использование их в интересах повышения и сохранения благосостояния населения и развития обменов между этими странами в научной, технической и культурной областях. |
(a) Harness, utilize and develop the collective capabilities of the Caribbean region to achieve sustained cultural, social, scientific and technological advancement; |
а) создание, использование и развитие коллективного потенциала региона Карибского бассейна в деле достижения устойчивого культурного, социального, научного и технического прогресса; |
You made it possible to harness ovo-pacs, scanners, even the barrier. |
Вы сделали возможным использование этой энергии... для "ово-паков", для сканеров, для заставы. |
Medicine of the 21 st century will have a new paradigm as the focus turns inward, to understand and harness the ways our bodies function on the molecular and cellular levels. |
По мере того, как основное внимание обращается «вовнутрь», в медицине 21-го века возникнет новая парадигма, где основным направлением станет изучение и последующее использование знания того, как функционирует наш организм на молекулярном и клеточном уровнях. |
Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence |
Цель Организации: обеспечить использование сопряженных с сырьевой экономикой выгод в области развития в интересах развивающихся стран, экономика которых зависит от сырья, а также решение связанных с сырьевой зависимостью проблем в области торговли и развития |