Moreover, the election in Hanoi of the first secretary-general of the French-speaking organization will be a new turning point in the relationship between the United Nations and the ACTC, which within their respective mandates will have to confront the challenges of the twenty-first century. |
Более того, избрание в Ханое первого генерального секретаря франкоязычной организации станет новым поворотным этапом в развитии отношений между Организацией Объединенных Наций и АКТС, которые в рамках своих соответствующих мандатов должны будут решать проблемы двадцать первого столетия. |
The expert from Spain, in his role as Chairman of the CITA working group on brake testing, announced that the next "2006 CITA conference" would take place in Hanoi, from 17 to 20 October 2006. |
Эксперт от Испании, выступая в качестве председателя рабочей группы МКТОТ по испытанию тормозов, сообщил, что следующая "Конференция МКТОТ-2006"состоится в Ханое 17-20 октября 2006 года. |
Analysis of the answers to the six-month evaluation questionnaires, sent to supervisors and participants in the first six courses - Geneva-Turin, 2001 and 2002, Bangkok, Santiago, Beirut and Mauritius - and the group evaluation made on the spot in Prague and Hanoi. |
Анализ ответов на вопросы шестимесячной оценочной анкеты, разосланной руководителям и участникам первых шести курсов - Женева-Турин, 2001 и 2002 годы, Бангкок, Сантьяго, Бейрут и Маврикий, - и групповая оценка, проведенная на месте в Праге и Ханое. |
The specific commitments from developing countries and the donor community to expand basic social services called for at the international meeting on the 20/20 initiative held at Hanoi were essential to realizing the goals set at Beijing and Cairo. |
Конкретные обязательства развивающихся стран и доноров по расширению базовых социальных услуг, как это предусмотрено международным совещанием по "инициативе 20/20", состоявшемся в Ханое, имеют важное значение для реализации целей, поставленных в Пекине и Каире. |
The Hanoi conference will focus on the significance of investing in basic social services and on how to increase the efficiency and effectiveness in resource spending on basic social services and to optimize the quality and accessibility of services. |
На совещании в Ханое основное внимание будет уделяться вопросу о важности инвестирования в базовые социальные услуги, о средствах повышения эффективности расходования ресурсов в этой области, а также обеспечению оптимального сочетания качества и доступности услуг. |
Some 30 country studies were being undertaken which were building national capacity to monitor public expenditure on basic social services, and which would contribute to the global consultation on the subject in October this year in Hanoi, Viet Nam. |
В настоящее время проводится около 30 страновых исследований, которые призваны содействовать укреплению национального потенциала в области контроля за государственными расходами на базовые социальные услуги и которые будут содействовать проведению в октябре нынешнего года в Ханое, Вьетнам, глобальных консультаций по этому вопросу. |
Lower-capacity stations to meet the information management needs of national environment agencies have been established at Almaty, Kazakhstan, and at Hanoi, Katmandu, La Paz, Manama, Maputo, Niamey and Vienna, and the establishment of another station at Havana is nearing completion. |
Станции меньшей мощности для удовлетворения потребностей национальных агентств по охране окружающей среды в информации были созданы в Алма-Ате, Казахстан, и Ханое, Катманду, Ла-Пасе, Манаме, Мапуто, Ниамее и Вене, и близится к завершению работа по созданию еще одной станции в Гаване. |
An ongoing joint project of the UNESCO Hanoi office with UNICEF on the theme "Transition of ethnic minority girls from primary to secondary education" reveals the barriers faced by ethnic minority girls in further education. |
В ходе осуществляемого в настоящее время совместного проекта отделения ЮНЕСКО в Ханое и ЮНИСЕФ под названием «Проблемы перехода девочек-представительниц этнических меньшинств из начальной в среднюю школу» демонстрируются те препятствия, с которыми сталкиваются такие девочки при получении дальнейшего образования. |
In order to build further on the outcomes of the workshops, their results will be reported to ARF members when they meet again, in Hanoi, from 22 to 24 April for the ARF inter-sessional support group meeting. |
Для того чтобы итоги этих семинаров принесли максимальную пользу, их результаты будут доведены до сведения членов РФА, когда они соберутся снова 22-24 апреля, на этот раз в Ханое, на заседание межсессионной группы поддержки РФА. |
At the sixteenth ASEAN summit in Hanoi in April this year, the leaders of the ASEAN member States reviewed the implementation of the ASEAN Political-Security Community Blueprint and re-emphasized the need to fully implement the ASEAN Convention on Counter-Terrorism and its Comprehensive Plan of Action. |
На шестнадцатом саммите АСЕАН, который проходил в апреле этого года в Ханое, лидеры государств - членов АСЕАН провели обзор хода осуществления проекта Сообщества политической безопасности АСЕАН и вновь подчеркнули необходимость выполнения в полном объеме Конвенции АСЕАН по борьбе с терроризмом и его Всеобъемлющего плана действий. |
In addition, the Assembly welcomed the intergovernmental meetings of countries implementing the "delivering as one" approach held in Kigali in October 2009 and in Hanoi in June 2010. |
Кроме того, Ассамблея приветствовала межправительственные совещания, которые состоялись в Кигали в октябре 2009 года и в Ханое в июне 2010 года и были посвящены проведению в жизнь концепции «единство действий». |
The first forum was held in Bangkok in 2006, the second in Hanoi in 2007, the third in Manila in 2008 and the fourth in Singapore in 2009. |
Первый форум был проведен в 2006 году в Бангкоке, второй - в 2007 году в Ханое, третий - в 2008 году в Маниле и четвертый - в 2009 году в Сингапуре. |
UNICEF participated in and provided support to the High-level Tripartite Conference on Delivering as One, which took place in Hanoi in June 2010, including through providing technical support and advice on behalf of UNEG and based on the expertise of UNICEF. |
ЮНИСЕФ принял участие в Трехсторонней конференции высокого уровня на тему «Единство действий», которая состоялась в июне 2010 года в Ханое, и помог ее организовать - путем предоставления, в частности, технической помощи и консультаций от имени ЮНЕГ с учетом своего опыта работы. |
In this connection we welcome the first direct consultation between ASEAN and the nuclear-weapon States in Hanoi on 19 May 2001, reaffirm our support for this process and call for continued consultations with the nuclear-weapon States. |
В этой связи мы приветствуем первую прямую консультативную встречу представителей стран АСЕАН и ядерных государств, проходившую в Ханое, 19 мая 2001 года, еще раз заявляем о своей поддержке и призываем к продолжению консультаций с ядерными государствами. |
Furthermore, five senior Chinese officials undertook a tour to study the precursor control systems in Germany and the Netherlands, and 56 experts attended a regional conference on precursor control in Hanoi in April 2000. |
Кроме того, пять старших сотрудников официальных органов Китая совершили поездку в Германию и Нидерланды для ознаком-ления с системами контроля над прекурсорами, а 56 экспертов приняли участие в работе региональной конференции по контролю над прекурсорами, кото-рая была проведена в Ханое в апреле 2000 года. |
The Committee noted with appreciation the holding of the fifteenth session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum in Hanoi and Ha Long Bay, Viet Nam, in December 2008 in cooperation with the Sentinel Asia project. |
ЗЗ. Комитет с удовлетворением отметил, что в декабре 2008 года в Ханое и Халонг-Бэе, Вьетнам, в сотрудничестве с проектом "Сентинел-Азия" была проведена пятнадцатая сессия Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
At the Hanoi Summit of the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), on 15 November 1997, the heads of State and Government established the International Organization of la Francophonie, for which the ACTC has become the principal operator. |
На состоявшейся 15 ноября 1997 года в Ханое Встрече на высшем уровне Агентства по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) принимавшие в ней участие главы государств и правительств учредили Международную организацию франкоязычных стран, главным руководящим органом которой стал АКТС. |
UNIDO continued to contribute to the work of the Committee for Donor Agencies for Small Enterprise Development by presenting a paper on cluster development and business development services promotion at its Hanoi conference. |
В качестве дальнейшего вклада в работу Комитета учреждений - доноров по развитию мелких предприятий ЮНИДО на конференции Комитета в Ханое представила доклад о содействии созданию промышленных групп и об услугах по развитию коммерческой деятельности. |
The review took place at Hanoi in October 1998, and was attended by 29 developing countries and 19 donor countries, as well as governmental organizations and international non-governmental organizations. |
Совещание для проведения обзора состоялось в Ханое в октябре 1998 года, и в нем приняли участие представители 29 развивающихся стран и 19 стран-доноров, а также государственных организаций и международных неправительственных организаций (НПО). |
In cooperation with the World Bank office in Viet Nam and the Directorate for Roads of the Ministry of Transport, Viet Nam, ESCAP organized the Expert Group Meeting on Road Maintenance and Management in Hanoi from 29 to 31 May 2013. |
В сотрудничестве с отделением Всемирного банка во Вьетнаме и Управлением автомобильных дорог Министерства транспорта Вьетнама ЭСКАТО организовала 29-31 мая 2013 года в Ханое совещание Группы экспертов по содержанию и эксплуатации автомобильных дорог. |
As a member of the Asia Europe Meeting (ASEM), Brunei Darussalam reaffirmed its commitment to the non-proliferation of WMD at the ASEM Summit Meeting in Hanoi, Viet Nam in 2004. |
Бруней-Даруссалам, являющийся членом Азиатско-европейской встречи (АСЕМ), вновь подтвердил свою приверженность курсу на нераспространение ОМУ в ходе встречи на высшем уровне АСЕМ, состоявшейся в 2004 году в Ханое, Вьетнам. |
After the treatment in Hanoi, Thich Huyen Quang went back to Nguyen Thieu pagoda, Binh Dinh Province; (d) According to recent information, Thich Huyen Quang recently suffered a gastric haemorrhage and is now under medical treatment in Binh Dinh Province General Hospital. |
После лечения в Ханое Тич Гуйен Кванг вернулся в пагоду Нгуйен Тиу в провинции Бинь Динь; d) согласно последней информации, у Тич Гуйен Кванга недавно открылось желудочное кровотечение и в настоящее время он находится в больнице провинции Бинь Динь. |
Earlier this year, in September, Viet Nam and the United Nations agencies held a conference in Hanoi to review 20 years of cooperation between Viet Nam and the United Nations and to work out strategies to enhance further that effective cooperation. |
В сентябре этого года Вьетнам и учреждения Организации Объединенных Наций провели в Ханое конференцию по обзору 20-летнего сотрудничества между Вьетнамом и Организацией Объединенных Наций для того, чтобы разработать стратегии, которые позволили бы обеспечить дальнейшее укрепление этого эффективного сотрудничества. |
(Encourage donor and recipient countries, based on mutual agreement and commitment to fully implement the 20/20 initiative, in line with the Oslo and Hanoi consensus documents, to ensure universal access to basic social services.) (Pending) |
(Поощрение стран-доноров и стран-получателей помощи к осуществлению в полном объеме инициативы 20/20 на основе взаимных соглашений и обязательств и в соответствии с принятыми в Осло и Ханое консенсусными документами, чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным социальным услугам.) (В стадии рассмотрения) |
The European Union recognized that the 20/20 initiative, as interpreted at the Oslo Conference in 1996 and the Hanoi Conference in 1998, could be effective in helping to ensure the widest possible access to basic social services. |
ЕС признает, что инициатива 20/20, как она была сформулирована на конференции в Осло в 1996 году и конференции в Ханое в 1998 году, может внести существенный вклад в обеспечение более широкого доступа к базовым социальным услугам. |