In May 2001 UNICEF workers accompanied delegations from China and Viet Nam when they met in Hanoi to discuss the problem of children being trafficked from Viet Nam to China. |
В мае 2001 года сотрудники ЮНИСЕФ сопровождали делегации Китая и Вьетнама на их встрече в Ханое для обсуждения проблемы детей, являющихся объектом контрабанды из Вьетнама в Китай. |
Chapter I is a report of the international workshop on regional and intercontinental air pollution with the focus on Asia, held on 13 and 14 October 2008 in Hanoi. |
В главе I содержится доклад о работе международного рабочего совещания по региональному и межконтинентальному переносу загрязнения воздуха с уделением особого внимания Азии, которое состоялось 13-14 октября 2008 года в Ханое. |
Among the activities undertaken in each of these countries was the convening in 2001 of national seminars on public awareness and participation in Nanjing, Calcutta, Jakarta and Hanoi. |
Среди проведенных в каждой из этих стран в 2001 году мероприятий в Нанкине, Калькутте, Джакарте и Ханое были проведены национальные семинары по обеспечению информированности и участия населения. |
The workshop on issues related to competition law, lessons and recommendations for Viet Nam was held in September 1999 in Hanoi with a view to helping the Vietnamese Government prepare draft competition legislation. |
В сентябре 1999 года, для того чтобы оказать содействие вьетнамскому правительству в подготовке проекта закона о конкуренции, в Ханое был проведен семинар по вопросам, связанным с законодательством в области конкуренции, по анализу опыта страны и выработке рекомендаций для Вьетнама. |
This week in Hanoi, the Government of Viet Nam and the United Nations Office on Drugs and Crime are jointly organizing a national seminar on strengthening national legislation on counter-terrorism. |
На этой неделе в Ханое правительство Вьетнама и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно проведут национальный семинар по вопросу об укреплении внутреннего законодательства в области борьбы с терроризмом. |
Along this line, an important international meeting on the 20/20 Initiative will be held from 27 to 29 October 1998 in Hanoi, the capital city of our country, to assess the progress made since the 1996 Oslo Conference. |
Кроме того, в Ханое, столице нашей страны, 27-29 октября 1998 года будет проведено важное международное совещание, посвященное "Инициативе 20/20", с целью оценки прогресса, достигнутого после проведения в 1996 году конференции в Осло. |
Later this month, as mentioned by the representative of Viet Nam, government representatives and other key actors will again gather, in Hanoi, to take stock of the progress made since the Oslo meeting and to discuss ways and means of bringing the Initiative further ahead. |
Как отмечал представитель Вьетнама, в этом месяце представители правительств и другие главные участники этого процесса вновь соберутся, на этот раз в Ханое, с целью оценки прогресса, достигнутого после встречи в Осло, и обсуждения путей и средств дальнейшего продвижения вперед этой инициативы. |
As evidence of its determination to participate more actively in international and interregional cooperation frameworks, Viet Nam is going to host the Fifth Asia-Europe Summit in Hanoi this October and the APEC Summit in 2006. |
Свидетельством нашей приверженности все более активному участию в международном и межрегиональном сотрудничестве является тот факт, что Вьетнам будет принимать у себя пятую Азиатско-европейскую встречу на высшем уровне в Ханое в октябре этого года и саммит стран АТЭС в 2006 году. |
Most recently, terrorism was high on the agenda of the seventeenth ASEAN Regional Forum, which took place in Hanoi in July 2010 and was attended by foreign ministers and high-level representatives from 27 Forum participants. |
Совсем недавно проблема терроризма занимала важное место в повестке дня семнадцатого Регионального форума АСЕАН, который проходил в июле 2010 года в Ханое и в работе которого принимали участие министры иностранных дел и представители высокого уровня из 27 государств - участников Форума. |
ESCAP had also supported the preparation of the Master Plan on ASEAN Connectivity, which had been adopted at the seventeenth ASEAN Summit in Hanoi in October 2010. |
ЭСКАТО также поддержала разработку Генерального плана по развитию коммуникационных возможностей в АСЕАН, который был принят на седьмом Саммите АСЕАН в Ханое в октябре 2010 года. |
At the third ASEAN-United Nations summit in Hanoi on 29 October, I briefed ASEAN leaders on my good offices, stressing the need for a credible democratic transition and national reconciliation, including free, fair and inclusive elections. |
На третьем саммите АСЕАН и Организации Объединенных Наций в Ханое 29 октября я сообщил лидерам АСЕАН об осуществлении моей миссии добрых услуг, подчеркнув при этом необходимость реального перехода к демократии и национального примирения, включая проведение свободных и справедливых выборов на широкой основе. |
The success of the working group's efforts in Hanoi stimulated ideas for further demonstrating health and socio-economic benefits at the third workshop, scheduled to be held in Santiago de Chile in 2012. |
Успешная работа Рабочей группы в Ханое стала стимулом для выдвижения идей относительно дальнейших мер по демонстрации медицинских и социально-экономических выгод на третьем практикуме, который предполагается провести в Сантьяго-де-Чили в 2012 году. |
The Committee further noted that the twentieth session of the Forum would be organized jointly by the Government of Japan and the Viet Nam Academy of Science and Technology and would take place in Hanoi in December 2013. |
Комитет отметил далее, что двадцатая сессия Форума будет совместно организована правительством Японии и Академией науки и техники Вьетнама и будет проведена в Ханое в декабре 2013 года. |
With regard to consultations with national organizations on the drafting of Viet Nam's report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, meetings had been held with representatives of various embassies in Hanoi, and also UNDP and UNICEF. |
В том что касается консультаций с национальными организациями при подготовке доклада Вьетнама Комитету по ликвидации расовой дискриминации, проводились встречи с представителями различных посольств в Ханое, а также с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
With all of the above mentioned strengths in the immunization program, Eritrea was globally awarded by GAVI (Global Alliance for Vaccine Initiative) on October 17, 2009 in Hanoi Vietnam, for high and sustained immunization coverage. |
За все достижения в вакцинации населения 17 октября 2009 года в Ханое (Вьетнам) Эритрея была удостоена премии Глобального альянса по вакцинам и иммунизации (ГАВИ) за высокий и устойчивый охват программой вакцинации. |
If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing. |
Если вы находитесь в Японии, или в Нью-Дели, или в Ханое, вам несколько иначе видится подъем Китая, чем если бы вы были в Пекине. |
The Team also attended the INTERPOL General Assembly held in November 2011 in Hanoi, and has agreed to work with INTERPOL to raise awareness of the Special Notices both within and outside the law enforcement community. |
Группа также присутствовала на Генеральной ассамблее Интерпола, состоявшейся в ноябре 2011 года в Ханое, и договорилась работать с Интерполом в целях повышения степени осведомленности о специальных уведомлениях как в рамках, так и за пределами правоохранительного сообщества. |
Tomsk universities have signed contracts to work with the Vietnamese: TSU - with Vietnamese National University in Hanoi, TSUAB - with the National Research University of Civil Engineering, and TPU - with the Hanoi University of Science and Technology. |
Томские вузы подписали соглашения о сотрудничестве с вьетнамскими: ТГУ - с Вьетнамским национальным университетом в Ханое, ТГАСУ - с Национальным исследовательским университетом гражданского строительства, ТПУ - с Ханойским университетом науки и технологий. |
He also met with the Office of the United Nations Resident Coordinator in Hanoi, as well as with the Hanoi Federation of United Nations Staff Associations (FUNSA). |
Наряду с этим он встретился с сотрудниками канцелярии координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Ханое, а также с представителями ханойской Федерации ассоциаций персонала Организации Объединенных Наций (ФУНСА). |
The situation has recently eased as a result of negotiations between Hanoi and the Holy See (consultation of the Vietnamese bishops by the Vatican to prepare a list of candidates from which Hanoi makes its selection); |
Недавно положение изменилось в лучшую сторону в результате переговоров, проведенных между Ханоем и Святейшим Престолом (Ватикан провел консультации с вьетнамскими епископами для составления списка кандидатов, среди которых власти в Ханое сделают свой выбор); |
On 2 July 1976, it was announced that North and South Vietnam had merged to form the Socialist Republic of Vietnam, with Hanoi as the capital, and the Australian Embassy continued its representation there. |
2 июля 1976 года было объявлено, что Северный и Южный Вьетнам объединились в Социалистическую Республику Вьетнам со столицей в Ханое, и австралийское посольство продолжило свое представительство там. |
Many stamps of North Vietnam were printed in Hanoi, while others were printed abroad, e.g., in Prague, Czechoslovakia, (1958-59) and subsequently in Budapest, Hungary. |
Многие марки ДРВ печатались в Ханое, другие были напечатаны за рубежом, например, в Праге (1958-1959), а также в Будапеште. |
If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing. |
Если вы находитесь в Японии, или в Нью-Дели, или в Ханое, вам несколько иначе видится подъем Китая, чем если бы вы были в Пекине. |
Earlier in October, at the inaugural summit of ASEAN defense ministers in Hanoi, US Defense Secretary Robert Gates declared the US a "resident power" in Asia. |
Ранее в октябре, на первом саммите министров обороны АСЕАН в Ханое, министр обороны США Роберт Гейтс объявил США «резидентной властью» в Азии. |
On the occasion of the International Day of Older Persons, held on 1 October, the Vietnamese Aged People Association had joined with the Central Committee of the Youth Union to organize a seminar in Hanoi on old age and interaction between generations. |
По случаю Международного дня пожилых людей, отмечаемого 1 октября, Вьетнамская ассоциация пожилых людей организовала в Ханое в сотрудничестве с Центральным комитетом Союза молодежи семинар по вопросу о пожилых людях и взаимодействии между поколениями. |