In Hanoi, the tone is mid falling (31). |
В Ханое контур тона (31). |
They didn't arrest her in Hanoi. |
Ее не задержали на вокзале в Ханое. |
In this context, the secretariat convened a regional expert group meeting on road maintenance and management in Hanoi from 29 to 31 May 2013. |
В этом контексте секретариат провел региональное совещание группы экспертов по содержанию и эксплуатации автомобильных дорог, которое проходило в Ханое 29 - 31 мая 2013 года. |
AII is one of the key activities listed in the Hanoi Plan of Action which was adopted by the Sixth ASEAN Summit, held in December 1998 at Hanoi. |
Создание информационной инфраструктуры АСЕАН является одним из важнейших мероприятий, фигурирующих в Ханойском плане действий, который был принят на шестой встрече глав государств и правительств стран АСЕАН в декабре 1998 года в Ханое. |
You know, these last two cartoons - I did them live during a conference in Hanoi. |
Вы знаете, эти два последних рисунка, я сделал их прямо во время конференции в Ханое. |
Today, the Agency and the French-speaking community are preparing together to enter a new phase, the outlines of which will be defined at the upcoming summit in Hanoi next November. |
Сегодня Агентство и франкоязычное сообщество готовятся вступить в новую эпоху, очертания которой будут определены на предстоящей встрече на высшем уровне в Ханое в ноябре этого года. |
UNITAR, working in collaboration with the United Nations Development Programme in Hanoi, also successfully concluded a project to offer training in the development and regulation of capital markets to government officials of Viet Nam. |
Кроме того, совместно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Ханое ЮНИТАР успешно завершил учебный проект по вопросам формирования и регулирования рынков капитала для правительственных должностных лиц Вьетнама. |
Advisory missions and workshops on GSP, rules of origin and other trade laws were carried out in Beijing, Hanoi, Bangkok, Mexico City and Buenos Aires. |
Консультативные миссии и рабочие совещания по вопросам ВСП, правил происхождения и другим торговым законам были проведены в Пекине, Ханое, Бангкоке, Мехико и Буэнос-Айресе. |
Viet Nam had also helped to organize, in Hanoi, two consultative conferences at the ministerial level on the protection of children for the Eastern Asia and Pacific region (in April and November 1995, respectively). |
Вьетнам участвовал в организации в Ханое двух консультативных совещаний на уровне министров по вопросам защиты детей в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе (в апреле и ноябре 1995 года, соответственно). |
Together with the Government of the Netherlands, we are pleased to sponsor the Hanoi meeting, and we hope that it will bring us closer to the goal of universal access to basic social services. |
Вместе с правительством Нидерландов мы рады выступить спонсором встречи в Ханое и надеемся, что это приблизит нас к цели обеспечения всеобщего доступа к базовым социальным услугам. |
The upcoming summit in Hanoi will mark a very important stage in the future of this French-speaking community, providing it with the effective political means to make its voice heard on major international issues. |
Предстоящий саммит в Ханое станет очень важной вехой в будущем франкоговорящего сообщества, предоставив ему еще одну эффективную политическую возможность высказаться по важным международным вопросам. |
The National Assembly of Viet Nam has just held the first session of its tenth term in Hanoi to elect the highest dignitaries of our State and approve the list of new government members, thus realizing important continuity of generations of leadership. |
Национальная ассамблея Вьетнама только что провела в Ханое первую сессию десятого созыва, чтобы выбрать самых заслуженных людей государства и утвердить список новых членов правительства, претворяя в жизнь важный принцип преемственности в руководстве. |
The Secretary-General and the Special Adviser also met with the Myanmar leadership on 30 October 2010 in Hanoi at the margins of the seventeenth ASEAN Summit. |
Кроме того, Генеральный секретарь и Специальный советник встретились с руководством Мьянмы 30 октября 2010 года в Ханое в период проведения семнадцатого саммита АСЕАН. |
A Task Force workshop was being planned for 13 to14 October 2008 in Hanoi, Vietnam, in conjunction with the annual EANET Scientific Advisory Committee meeting. |
Рабочее совещание Целевой группы планируется провести 13-14 октября 2008 года в Ханое, Вьетнам, в увязке с ежегодным совещанием Научно-консультативного комитета ЕАНЕТ. |
The fifteenth session of the Forum was convened in Hanoi and Halong Bay, Viet Nam, from 9 to 12 December 2008; the main theme was "Space for sustainable development". |
Пятнадцатая сессия этого форума с основной темой "Космос в интересах устойчивого развития" была проведена с 9 по 12 декабря 2008 года в Ханое и Халонг-Бэе, Вьетнам. |
As noted in section E on finance and private sector participation, the secretariat, together with the Government of Viet Nam and the World Bank office in Viet Nam, organized a regional expert group meeting on road maintenance in Hanoi in May 2013. |
Как отмечается в разделе Е, посвященном финансированию и участию частного сектора, секретариат совместно с правительством Вьетнама и отделением Всемирного банка во Вьетнаме организовал проведение в мае 2013 года в Ханое регионального совещания группы экспертов по содержанию дорог. |
Country-level technical assistance on intellectual property and development issues was provided to the Governments of the Maldives, Rwanda, Thailand and Uganda, as well as, in collaboration with UNCTAD's Virtual Institute, to Foreign Trade University, Hanoi, Viet Nam. |
На уровне стран техническая помощь по вопросам интеллектуальной собственности и развития была оказана правительствам Мальдивских Островов, Руанды, Таиланда и Уганды, а также в сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД Внешнеторговому университету в Ханое, Вьетнам. |
In 2002 and 2004 its representatives participated in Asia Europe People's Forum in Copenhagen, Denmark, and Hanoi, Viet Nam, respectively. |
В 2002 и 2004 годах ее представители приняли участие соответственно в Форуме народов Азии и Европы в Копенгагене, Дания, и в Ханое, Вьетнам. |
Mr. Taylor also said that the DPA office in Hanoi received numerous phone calls from Security officials warning him against making contact with Thich Quang Do. |
Г-н Тэйлор также сообщил, что сотрудники служб безопасности много раз звонили в представительство ДПА в Ханое, предостерегая его от любых контактов с Тич Кванг До. |
On 26 February 1973, Australia established diplomatic relations with the Democratic Republic of Vietnam (North Vietnam) and opened its Embassy in Hanoi on 28 July 1973. |
26 февраля 1973 года Австралия установила дипломатические отношения Демократической Республикой Вьетнам (Северный Вьетнам) и открыла свое посольство в Ханое 28 июля 1973 года. |
Preliminary findings of these studies were shared in three regional meetings, co-sponsored by UNDP and UNICEF, which served to sensitize policy makers about the 20/20 Initiative and prepare them for the international meeting that took place at Hanoi in October 1998. |
Предварительные выводы исследований освещались на трех региональных совещаниях, которые были совместно организованы ПРООН и ЮНИСЕФ и которые преследовали цель ознакомить политических деятелей с Инициативой "20/20" и помочь им подготовиться к международному совещанию, которое позднее состоялось в Ханое в октябре 1998 года. |
A WFD representative attended the First United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Regional Consultation of International NGOs in Asia and the Pacific in Hanoi, Viet Nam, 7-11 March 1994. |
Представитель ВФГ присутствовал на организованной Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) Региональной консультации международных НПО в регионе Азии и Тихого океана, состоявшейся в Ханое, Вьетнам, 7-11 марта 1994 года. |
I am pleased to inform the Assembly that Viet Nam has agreed to host the second follow-up meeting on the 20/20 initiative, known as Oslo + 2, in Hanoi next autumn. |
Мне приятно информировать Ассамблею о том, что Вьетнам согласился принять у себя вторую встречу в развитие инициативы 20/20, известную как встреча "Осло + 2", которая состоится в Ханое осенью следующего года. |
At the same time, while we, the French-speaking community are actively preparing for the forthcoming francophone summit in Hanoi, we welcome the fact that the relationship between the Agency and the organizations of the United Nations system continues to develop. |
В то же время, когда мы, франкоговорящее сообщество, активно готовимся к предстоящей встрече франкоговорящих стран в Ханое, мы приветствуем тот факт, что отношения между Агентством и организациями системы Организации Объединенных Наций продолжают развиваться. |
Thirdly, the heads of State or Government of the Asia-Europe Meeting decided at their summit, which took place earlier this month in Hanoi and was co-chaired by Viet Nam and the Netherlands, to launch an initiative entitled "Interfaith Dialogue". |
В-третьих, главы государств и правительств Азиатско-европейской встречи на своем саммите, который проходил в начале этого месяца в Ханое под сопредседательством Вьетнама и Нидерландов, приняли решение об осуществлении инициативы под названием «Межконфессиональный диалог». |