| And hang them above our souls. | и вешать их над своими душами... |
| And after riding a few hours, they don't care much who they hang. | И после нескольких часов погони им уже все равно, кого вешать. |
| Much as I detest the man, I won't let him hang without evidence of his crimes. | [БАКЕТ] Как бы я ни ненавидел этого человека, нельзя вешать его без доказательств его преступлений. |
| You're not going to hang it at home. | Ты же не собираешься вешать ее дома |
| They will either fight or I will hang them by the wayside. | Либо они будут сражаться, либо я буду вешать их на обочинах дорог! |
| People before us put it up, to hang carp streamers on | Люди до нас её поставили, чтобы вешать карповые флаги. |
| You can hang it in a way that's different from the Chinese flag. | И вешать его можно по-всякому - чего не скажешь о китайском. |
| That's the cell block where they hang people, | Туда, где содержат тех, кого вешать будут? |
| Bosniaks and Croats in Prijedor were forced to wear white armbands and had to hang white flags by their houses' windows. | Босняки и хорваты, проживавшие в Приедоре, были вынуждены носить белые повязки и вешать белые флаги у окон своих домов. |
| Now, why would you hang a painting like this on your wall? | Зачем вообще вешать такую картину на стену? |
| I think it might be something to do with their ability to see beauty in everything. to then capture it, and hang it on a wall for all to see. | Думаю, это как-то связано с их способностью видеть красоту во всём, запечатлевать её и вешать на стену, чтобы все её видели. |
| We pushed all the furniture to the kitchen... and we tried to hang paper... photographers' paper backgrounds along the wall... to give it a clear space. | Мы сносили всю мебель на кухню,... пытались вешать бумагу... завесить фотобумагой стены... для осветления пространства. |
| Do you still hang stockings if you don't have a family? | Зачем вешать чулки, если нет семьи? |
| Without it, there wouldn't be anywhere to hang the ornaments or put the presents under. | Без ёлки некуда было бы вешать гирлянды или не под что было бы класть подарки. |
| I will grass on everyone and everything, if you just say, "I need not hang Tommy Barrett." | Буду стучать на всех и каждого, вы только скажите, что я не должен вешать Томми Баррета. |
| Why don't we hang our towels on towel bars instead of hooks, and that'll make them dryer? | Почему бы нам не вешать полотенца на перекладины вместо крючков, и они тогда будут суше? |
| Wouldn't want to hang a sick man... would we? | Зачем нам вешать больного человека, да? |
| So do I, but I wouldn't hang it on a wall. | я тоже, но € бы не стал вешать это на стену. |
| How many times must you be told to hang your coat up on the hook? | колько раз повтор€ть тебе, что пальто нужно вешать на крючок? |
| After all, I can't hang a man in his sleep just to please a newspaper. | Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам? |
| I will hunt him, I will catch him, and I will hang him. | Я буду преследовать ваших людей, буду их ловить и вешать. |
| Merchants and governors eager for coin were willing to overlook and even underwrite pirate voyages; one colonial official defended a pirate because he thought it "very harsh to hang people that brings in gold to these provinces". | Торговцы и губернаторы, стремящиеся к обогащению, были готовы игнорировать и даже организовывать пиратские путешествия; один колониальный чиновник защитил пирата, потому что он думал, что «это чересчур жестоко: вешать людей, приносящих золото в эти провинции.» |
| Hang those that talk of fear. | И вешать всех, кто говорит о страхе. |
| Hang three every hour, until the Hunter is delivered to me. | Каждый час вешать троих, пока ко мне не приведут охотника. |
| NOW IF YOU'LL EXCUSE ME, DEAR, I HAVE TO GO HANG A MONET. | А теперь извините меня, дорогая - мне нужно идти вешать Моне. |