You, Hamlet, too. |
И ты, Гамлет, тоже. |
as Hamlet said to Ophelia, |
Как Гамлет сказал Офелии, |
There's my Hamlet. |
Это мой Гамлет как я сказал |
Come on, Hamlet. |
Давай, Гамлет. Пошли. |
How does my good Lord Hamlet? |
Как поживает господин мой Гамлет? |
Why, how now, Hamlet! |
Что это значит, Гамлет? |
Hamlet' isn't it? |
Гамлет, не так ли? |
"HAMLET" with the Divine Sarah |
"Гамлет" с Дивной Сарой |
"Hamlet" on film! |
Фильм "Гамлет"! |
It's Billy, our Hamlet. |
Это Билли, наш Гамлет. |
Hamlet is not British. |
Гамлет - не британец. |
You sound like Hamlet. |
Ты прямо как Гамлет. |
They hear "Hamlet." |
Они слышат "Гамлет". |
Okay, Hamlet is different. |
Ладно, Гамлет это другое. |
Ruslan, I need a Hamlet. |
Руслан, мне нужен Гамлет. |
Hamlet took everything from you. |
Гамлет забрал у тебя все. |
Cousin Hamlet, you know the wager? |
Гамлет, известны вам условья? |
This is called Hamlet. |
Она называется "Гамлет". |
What did you think of Hamlet? |
Как тебе "Гамлет"? |
Hamlet, this pearl is thine. |
За твое здоровье, Гамлет! |
And when you were acting, you and that Hamlet just kept fondling each other. |
Половину времени ты валялась мертвой. а когда вы играли, я не поняла ты и Гамлет все время обнимались. |
Good Hamlet, cast thy nighted colour off, and let thine eye look like a friend on Denmark. |
Ах, Гамлет, полно хмуриться, как ночь! Взгляни на короля подружелюбней. |
See what I'm sayin' is that Hamlet's actin' crazy for a reason. |
Понимаешь, Гамлет не просто так косил под психа. |
Of all the days i' the year, I came to't that day that our last king Hamlet overcame Fortinbras. |
Изо всех дней в году с того самого, как покойный король наш Гамлет одолел Фортинбраса. |
This gentle and unforced accord of Hamlet sits smiling to my heart in grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today. |
Своей сговорчивостью Гамлет внес улыбку в сердце, в знак которой ныне о счете наших здравиц за столом пусть облакам докладывает пушка и гул небес в ответ земным громам со звоном чаш смешается. |