Battalion! -Company, halt! |
Батальон! -Р ота, стой! |
You there, I said "halt"! |
Эй ты там, я сказал: "Стой"! |
I did not understand a word they said, except for 'halt'. |
Я не понял их слов, кроме одного: "Стой". |
Halt, or I'll run you through. |
Стой, или я тебя заколю. |
An officer appears shouting "Halt!" |
На сцену выбегает полицейский Огавара и кричит: "Стой!" |
Halt, yon pumpkin, most succulent and plump! |
Стой, юная тыква, сочная и округлая! |
It was a love that sustained us through the years. Halt! |
Именно любовь придавала нам сил все эти годы. Стой! |
"Halt, villain?" When did we start talking like that? |
Стой? Злодей? Когда мы такие речи начали толкать? |
You're chasing a thief, so, "Halt!" |
Так как вы гонитесь за вором - "Стой!" |
No, don't do it! Halt! |
Нет, не делай этого! стой! |
Squadron Kiryu, halt! |
Эскадрилья Кирю, стой! |
First company, halt! |
ѕерва€ рота, стой! |
Squad... squad... halt! |
Взвод... взвод... стой! |
First company, halt! |
Первая рота, стой! |
Color guard, halt. |
Знамённый взвод, стой. |
South Essex... halt! |
Южный Эссекс... стой! |
Prince of Wales' Own, halt! |
Волонтеры принца Уэльского, стой! |
By my power, halt! |
Именем своей силы, стой! |
Pursuing a thief, no officer yells "halt". |
Когда полицейские гонятся за вором, они обычно не кричат "Стой!" |
Who's there? Halt or I'll shoot! |
Стой или буду стрелять. |
Halt there or we'll shoot. |
Стой или будем стрелять. |
Halt! He's the one. |
Стой! Это он. |
Halt, you thing of darkness! |
Стой, исчадие тьмы! |
Halt! Don't move! |
Стой, не двигайся! |
Halt, who goes there? |
Стой, кто идет? |