Urge States to eliminate all the legal and real barriers that obstruct the full exercise of the civil, political, economic, social and cultural rights of the Roma (Gypsy) people; |
настоятельно призываем государства ликвидировать все законодательные и реальные барьеры, препятствующие всестороннему осуществлению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав народа рома (цыган); |
Are you a gypsy? |
А ты, случайно, не цыган... |
Was he a gypsy? |
А твой отец - он цыган? |
With regard to the Gypsy Development Programme introduced in 1985, he asked what concrete results had been obtained in such areas as employment and education and what practical changes had occurred. |
В связи с принятой в 1985 году Программой развития в интересах цыган он спрашивает, какие конкретные результаты были достигнуты в таких областях, как занятость и образование, и какие изменения произошли на практике. |
An assessment of the Gypsy Development Programme by investigators from a Spanish university had identified a number of ways in which the Programme had discernibly improved the situation of gypsies in Spain. |
В ходе оценки Программы развития в интересах цыган исследователями из одного испанского университета был установлен ряд направлений, по которым эта программа способствовала заметному улучшению положения цыган в Испании. |
The Roma, or Gypsy, populations of Europe have long been victims of some of the harshest racial discrimination on the continent, as evidenced in the large number of the Roma exterminated during the Holocaust. |
Проживающие в Европе рома, или цыгане, длительное время подвергались некоторым самым жестоким на континенте формам расовой дискриминации, о чем свидетельствует большое число цыган, уничтоженных во время холокоста. |
Under the general State administration, in cooperation with other public administrations within the scope of their jurisdiction, the Gypsy Development Programme is in operation and includes the activities described below. |
Центральные государственные органы в сотрудничестве с другими публичными администрациями в рамках своей компетенции выполняют Программу развития в интересах цыган по направлениям, изложенным ниже: |
Piloting a 'virtual headteacher' who will champion the interests of Gypsy, Roma and Traveller pupils across their local authority and respond to issues of low attainment and attendance. |
организацию пилотного проекта "Виртуального куратора", который будет отстаивать интересы учеников из числа цыган, рома и тревеллеров перед местными органами власти и решать вопросы, связанные с низкой посещаемостью и успеваемостью; |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the situation of Gypsies and to integrate them into Spanish society and, in particular, that it adopt measures to improve the situation of Gypsy women and girls. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить усилия с целью улучшения положения цыган и содействия их социальной интеграции и, в частности, рекомендует ему принять меры, направленные на улучшение положения цыганских девочек и женщин. |
The gypsy will repair it in a? |
Цыган в момент всё починит. |
And I've got some gypsy in me. |
А я немного цыган. |
You steal from gypsy? |
Ты крадёшь у цыган? |
And the gypsy didn't drive a bargain? |
И цыган не торговался? |
Sacromonte was the gypsy hood of Granada. |
Сакромонте было пристанищем цыган Гранады. |
Mr. Rosetti's not a gypsy. |
Мистер Розетти - не цыган. |
I'm a bit of a gypsy! |
Такой уж я цыган! |
Me, I am a gypsy. |
А то я как цыган. |
The man's a filthy gypsy. |
Этот человек - грязный цыган. |
But he is a gypsy. |
Но ведь он цыган. |
Leonardo, bring out your hungry gypsy. |
У нас там голодный цыган. |
I think he must be Earnshaw's gypsy. |
Это их домашний цыган. |
A gypsy came to the castle gate... |
К воротам замка цыган пришёл... |
But you are not a gypsy? |
Но Вы не цыган? |
The gypsy went to meet Solomons. |
Цыган встречался с Соломонсом. |
A real river gypsy's death. |
Настоящая смерть речных цыган. |