Английский - русский
Перевод слова Guiding
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Guiding - Основных"

Примеры: Guiding - Основных
In that connection, they strongly recommended that the conduct of free and fair elections be among the core benchmarks guiding the drawdown of UNMIL and that the Mission maintain a significant troop level through the elections. В этой связи они настоятельно рекомендовали, чтобы проведение свободных и справедливых выборов было включено в число основных контрольных показателей, служащих ориентирами для сокращения численного состава МООНЛ, и чтобы Миссия сохраняла существенную численность войск на всем протяжении выборов.
NAM wishes the Chairs of the two Working Groups success in guiding their deliberations and calls upon States Members of the United Nations to display the political will and flexibility necessary to achieve agreement on recommendations, under the two substantive agenda items for the current cycle. Движение неприсоединения желает председателям двух рабочих групп успеха в руководстве дискуссиями и обращается с призывом к государствам - членам Организации Объединенных Наций проявить политическую волю и гибкость, необходимые для достижения согласия по вопросу о рекомендациях в отношении двух основных пунктов повестки дня в рамках нынешнего цикла.
The observed want of such a leadership role by major developed countries in the Round contrasts with the strong leadership exercised by the United States in the previous rounds in guiding trading partners to negotiated outcomes. Отмеченное отсутствие в ходе этого раунда такого лидерства со стороны основных развивающихся стран контрастирует с той активной ролью, которую играли Соединенные Штаты в ходе предыдущих раундов, подталкивая торговых партнеров к достижению результатов путем переговоров.
Planning assumptions for 2014 12. The Secretary-General's three-pillar approach of engagement in the political, humanitarian and development areas will remain a guiding framework for the good offices with regard to work in Myanmar in 2014. Применяемый Генеральным секретарем подход, основанный на деятельности в трех основных областях - политической и гуманитарной области и области развития, - будет по-прежнему служить основой для деятельности по оказанию добрых услуг в Мьянме в 2014 году.
The Co-Chairs also recalled the core principles guiding the work of the ADP, namely that the process will continue to be Party-driven and to build on inputs from Parties, and that any outputs of the process will reflect inputs from Parties. Сопредседатели также напомнили об основных принципах, регулирующих работу СДП, в частности о том, что данный процесс по-прежнему будет осуществляться по инициативе Сторон и опираться на вклады Сторон и что любые результаты данного процесса будут отражать вклады Сторон.
There is disparity on the extent to which texts adopted by the organization (SRRs) and those adopted by the SRBs (statutes) explicitly stipulate adherence to the fundamental international principles guiding labour relations. Наблюдается расхождение в степени эксплицитности, с которой в документах, принятых организацией (ППП), и в документах, принятых ОПП (уставы), предусматривается соблюдение основных международных принципов, регулирующих трудовые отношения.
The work programme on the follow-up to the Beijing Conference to be adopted by the Commission on the Status of Women at its present session will be helpful in guiding the substantive activities of the proposed inter-agency committee. English Page Программа работы по осуществлению решений Пекинской конференции, которая должна быть принята Комиссией по положению женщин на ее нынешней сессии, окажет помощь при руководстве осуществлением основных мероприятий предлагаемого межучрежденческого комитета.
The target groups for the pre-implementation training were Professional staff in the Financial Services Branch and a number of key staff in other branches of UNIDO who are involved in guiding the transition tasks, such as the identification and valuation of fixed assets for the first time. Эти занятия были ориентированы на сотрудников категории специалистов Сектора финансовых служб и ряд ключевых сотрудников из других подразделений ЮНИДО, которые руководят работой по переходу на МСУГС, в том числе работой по первичной идентификации и оценке основных фондов.
The Security Council also welcomes the 3 October 1995 agreement by the Government of the Republic of Croatia and the local Croatian Serb authorities in eastern Slavonia to Guiding Basic Principles for Negotiations. Совет Безопасности также приветствует соглашение от З октября 1995 года между правительством Республики Хорватии и местными властями хорватских сербов в восточной Славонии о руководящих основных принципах ведения переговоров.
The situation demanded the restoration of the United Nations as a planet-wide system setting the international policy paradigm and guiding the Bretton Woods institutions and WTO. Таким образом, существующая ситуация требует воссоздания Организации Объединенных Наций в качестве всемирной структуры, ответственной за разработку основных направлений деятельности на международном уровне и подготовку руководящих указаний для бреттон-вудских учреждений и ВТО.
I would like to take this opportunity to identify my delegation with the leadership France has assumed in guiding the Security Council back to its core business of providing global peace and security. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о том, что моя делегация полностью поддерживает лидирующую роль Франции в усилиях, направленных на то, чтобы вернуть Совет Безопасности к выполнению его основных обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.
This is needed to provide a guiding and supportive framework for UNICEF work in these areas, as well for improved results-based and performance-related monitoring and reporting. Это необходимо для выработки основных ориентиров и создания надежного механизма деятельности ЮНИСЕФ в этих областях, а также для совершенствования системы контроля и отчетности, ориентированных на конкретные результаты и повышение эффективности работы.
It should also reflect the human security perspective as a major concept guiding UNIDO's activities, which should be concentrated on the selective areas of comparative advantage. Она также должна предусматривать необ-ходимость обеспечения безопасности человека в каче-стве одного из основных руководящих принципов деятельности ЮНИДО в ряде областей, в которых Организация располагает сравнительными преиму-ществами.
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
This established the first statistically reliable baseline data on key health-risk factors in the country, which will be useful in guiding the future development and reform of health care services and in monitoring trends in the population's health status over time. В результате была создана первая надежная в статистическом отношении база важнейших данных об основных факторах риска для здоровья жителей страны, которая послужит подспорьем в деле дальнейшего развития и реформирования системы медицинских услуг и отслеживания тенденций изменения состояния здоровья населения с течением времени.
This common framework aims at guiding United Nations country teams in mainstreaming capacity development and, particularly, at strategically positioning the United Nations system's support to national capacity development efforts. Этот общий рамочный документ призван служить для страновых групп Организации Объединенных Наций в качестве руководства в усилиях по включению наращивания потенциала в число основных направлений деятельности и, в частности, определить стратегическую роль поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций усилиям по наращиванию национального потенциала.
Such examination may help develop a more responsive mechanism and programme policies guiding core funding, bringing them into closer alignment with policies guiding non-core contributions. Такое рассмотрение может помочь разработать более гибкий механизм и программную политику, регулирующие финансирование в форме основных ресурсов, в большей степени увязывая их с политикой финансирования в форме неосновных ресурсов.
If the EU focuses on infusing its goods and services with Europe's guiding ideas and values, its economy will reap significant rewards. Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.