The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter. |
Тенденция отхода от этого фундаментального принципа представляет собой пренебрежение основных целей и задач, предусмотренных в Уставе. |
The polluter pays principle is a guiding concept for many legislators for designing effective national environmental laws and regulations. |
Принцип "платит загрязнитель" является одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке эффективного национального законодательства и норм. |
Since then the principle has also gained increasing acceptance and has been used as a guiding concept in designing national environmental laws and regulations. |
После принятия Декларации этот принцип стал получать более широкое признание и использоваться в качестве одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке национального экологического законодательства и норм. |
In opening this section, we set out three guiding questions concerning UNOWA's strategic purpose. |
Открывая этот раздел, мы ставим три основных вопроса в отношении стратегического назначения ЮНОВА. |
The debate evolved around three guiding questions: |
Дискуссии были построены вокруг трех основных вопросов: |
Bolstered by extensive financial and technical assistance from the more affluent parts of the world, these governments have pledged to incorporate the fulfilment of the MDG as a guiding element in their respective national poverty reduction strategies. |
Заручившись обширной финансовой и технической поддержкой со стороны более состоятельных регионов мира, правительства этих стран обязались включить осуществление целей в области развития на тысячелетие в качестве одной из основных задач в свои соответствующие национальные стратегии уменьшения нищеты. |
It would be inconsistent to try to improve something that is practised on a merely optional and discretional basis, without agreeing beforehand on the guiding bases and principles. |
Нелогично пытаться улучшить что-то, что опирается лишь на факультативный и избирательный подход, без предварительного согласования основных положений и принципов. |
The development of partnerships has been one of the guiding strategies of the implementation of the Plan of Action in "A world fit for children" and has made it possible to attain significant results, although much still remains to be done. |
Развитие партнерств было одним из основных направлений осуществления Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей» и позволило добиться важных результатов, хотя, разумеется, многое еще предстоит сделать. |
The Economic and Social Council, in its resolution 2012/10, requested the Commission for Social Development to adopt advancement of social integration and intergenerational solidarity as one of three guiding themes for the preparations for the twentieth anniversary of the International Year of the Family. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2012/10 просил Комиссию социального развития положить в основу подготовки к двадцатой годовщине Международного года семьи в качестве одной из трех основных тем социальную интеграцию и солидарность поколений. |
Disaster risk reduction needs to be conceived and recognized as a guiding tool for supporting the successful implementation of not only the sustainable development goals but also the climate change agreement and the outcome of the World Humanitarian Summit. |
Уменьшение опасности бедствий должно рассматриваться и признаваться в качестве одного из основных инструментов для содействия как успешному достижению целей в области устойчивого развития, так и осуществлению соглашения по вопросам изменения климата и решений Всемирного саммита по гуманитарным вопросам. |
The report sets out the findings and recommendations of the expert, who used the Convention on the Rights of the Child throughout her work as a guiding source of operative principles and standards. |
Доклад содержит выводы и рекомендации эксперта, которая руководствовалась в своей работе Конвенцией о правах ребенка как одним из основных источников оперативных принципов и норм. |
Since UNEP's inception, monitoring environmental conditions and trends and related underlying economic and social conditions has been a guiding focus of UNEP's programme of work and an area in which UNEP occupies a unique niche within the United Nations system. |
Со времени создания ЮНЕП мониторинг экологических условий и тенденций и соответствующих лежащих в основе экономических и социальных условий всегда был одним из основных приоритетов программы работы ЮНЕП и той областью, в которой ЮНЕП занимает уникальное место в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Participants' topic-wise assessments, action plans for post-training activities and the responses of the heads of NSOs, both formally and informally, as well as course evaluations done by JICA were introduced as guiding factors for the content of SIAP courses. |
Оценки слушателями тем, планы действий по проведению мероприятий после обучения и отклики руководителей НСУ как в официальном, так и в неофициальном порядке, а также оценки курсов, проводимые ЯАМС, стали использоваться в качестве основных критериев оценки содержания курсов СИАТО. |
The session was divided into four sections around the guiding questions in the Background Paper, each one jointly facilitated by a government and international organization, members of the RT team that had prepared the session throughout the year. |
Заседание было поделено на четыре части по числу основных вопросов, сформулированных в справочном документе; в ходе каждой части функции ведущих совместно выполняли представитель того или иного правительства и представитель одной из международных организаций из числа участников круглого стола, которые занимались подготовкой заседания на протяжении года. |
It also advised that guiding opinions on death penalty cases shall be further studied and prepared to provide guidelines for the Higher People's Courts and Intermediate People's Courts across the country. |
Он также рекомендовал продолжать изучение и подготовку основных соображений, касающихся случаев применения смертной казни, с целью разработки руководящих принципов для высших народных судов и промежуточных народных судов по всей стране36. |
The social, economic and legal protection of the family is one of the main aims guiding the Government's sectoral policies. |
Социальная, экономическая и юридическая защита семьи относится к числу основных целей политики правительства в каждой области. |
The State must strengthen its role as guiding force of national development, lawmaker, source of public investment and provider of basic services. |
Государство должно укреплять свою роль как движущей силы национального развития, законодателя, источника государственных капиталовложений и поставщика основных услуг. |
Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. |
Достижение равного участия мужчин и женщин во всех областях общественной жизни - один из основных принципов развития современного общества. |
Some delegates noted the usefulness of having selected key parameters related to effects guiding future reporting. |
Ряд делегатов отметили, что было бы целесообразно иметь несколько основных параметров, касающихся воздействия, по которым можно было бы представлять данные. |
They have a fundamental role to play in formulating general policy, capacity-building and guiding e-education. |
Государство призвано сыграть основную роль в разработке основных направлений политики, наращивании потенциала и руководстве электронным образованием. |
One delegation stressed the importance of clear definitions and standards for the core set of population and social statistics in guiding endeavours for capacity development. |
Одна делегация подчеркнула значение четких определений и стандартов для набора основных показателей демографической и социальной статистики в целях ориентации усилий по укреплению потенциала. |
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights, and had shown their potential in guiding public action towards the reduction and eventual elimination of discrimination. |
Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав и показали свой потенциал в направлении государственных мер на сокращение и в конечном счете искоренение дискриминации. |
It also involves efforts for prevention and for instilling the basic values and principles guiding behaviour and life in free and democratic societies. |
Он также включает усилия по предупреждению и привитию основных ценностей и принципов, определяющих поведение и жизнь в свободном и демократическом обществе. |
As discussed earlier, a set of core results have been articulated for each service line that will be critical in guiding programmes towards greater focus and impact. |
Как об этом говорилось ранее, для каждого направления работы был разработан комплекс основных результатов, которые будут иметь решающее значение в деле придания программам более целенаправленного характера и повышения их эффективности. |
The Committee was informed that the audit of the key controls being proposed was aimed at eventually guiding OIOS in the articulation of residual risk. |
Комитету было сообщено, что предложенная ревизия основных механизмов контроля призвана в конечном итоге обеспечить для УСВН руководство при определении остаточного риска. |