Organizers balked against preparing for Situation 21 and the other scenarios, since guarding the Games against them would have gone against the goal of "Carefree Games" without heavy security. |
Организаторы выступили против подготовки к недопущению «ситуации Nº 21» и прочих сценариев, так как охрана игр помешала бы претворению в жизнь образа «беззаботных игр» без мощной охраны. |
Guarding of Pleso logistics base |
Охрана базы материально-технического обеспечения в Плесо. |
Guarding and treatment of detainees |
Охрана задержанных и обращение с ними |
Look, even though there was Kryptonite guarding the original map, I got the stone in my hand. |
Слушайте, даже при том, что была криптонитовая охрана карты, я держал камень в своей руке. |
Monitor arrangements for guarding and ensuring the security of sensitive targets; |
осуществлять информационный контроль за тем, как обеспечивается охрана и безопасность жизненно важных объектов; |
The Major is guarding us well so that we can drink his tea without any disturbances. |
Охрана майора делала свое дело, и мы могли спокойно пить чай. |
The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and water-borne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons. |
Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц. |
Just in case he does, there are security guarding this room |
На всякий случай, у номера дежурит охрана. |
And the interior guards are guarding the doorways and the corridors, which begs one question... why is that guard standing at the wall? |
А внутренняя охрана следит за выходами и коридорами, что наводит на один вопрос... почему этот охранник стоит у стены? |
The primary mission of the land force element is the internal security of St Kitts and Nevis, in conjunction with the local police, while the coast Guard is responsible for guarding the country's territorial waters. |
Основной задачей для сухопутных сил является поддержание порядка внутри страны, совместно с местной полицией, в то время как береговая охрана несёт ответственность за охрану территориальных вод страны. |
The municipal enterprise "The Municipal Guard" took over the functions of guarding the Odessa City Council, as well as the district councils of Odessa, after which the admission of social activists and journalists to the city council was restricted. |
КП «Муниципальная охрана» приняла на себя функции охраны Одесского городского совета, а также районных советов города Одесса, после чего был ограничен допуск общественных деятелей и журналистов в горсовет. |
While the Frontier Guard is the leading authority responsible for the guarding of borders and border checks in Finland, the Police and the Customs also carry out border checks at certain border crossing points. |
Хотя главным органом, отвечающим за охрану границ и пограничный контроль в Финляндии, является пограничная охрана, полиция и таможня также осуществляют пограничный контроль на некоторых пограничных переходах. |
Guarding of manufacture and storage sites and large consignments in transit by security forces; |
∙ охрана силами безопасности мест производства и хранения взрывчатых веществ и крупных партий в ходе транзита; |
Guarding services were provided to all UNSOA facilities round the clock in all duty stations |
Обеспечивалась круглосуточная охрана всех объектов ЮНСОА во всех местах службы |
Guarding of explosives warehouses by Ministry of the Interior guards and ongoing inspection of explosives warehouses; |
сотрудниками министерства внутренних дел осуществляется охрана складов взрывчатых веществ, а также проводятся постоянные инспекции на складах взрывчатых веществ; |
And Mechs guarding it. |
И охрана из мехов. |
The guarding soldiers were extraordinarily vigilant. |
У него была мощная охрана. |
Security reported that just before we were thrown back in time someone stunned the Deputy who was guarding the Orb and broke into the cabin. |
Охрана доложила, что прямо перед прыжком во времени кто-то оглушил помощника, охранявшего Сферу, и вломился в каюту. |