Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантирование

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантирование"

Примеры: Guarantee - Гарантирование
Guarantee full and effective participation of indigenous peoples in the climate change process Гарантирование полного и эффективного участия коренных народов в процессе борьбы с изменением климата
(a) Guarantee and ensure the business and operational continuity of the Palais des Nations by maintaining the day-to-day business; а) гарантирование и обеспечение функциональной и оперативной преемственности во Дворце Наций посредством обеспечения повседневной деятельности;
In 2002 and 2003 CEWE promoted a project, financed by the Portuguese Government and the European Union, called "Guarantee rights in salary equality". В 2002 и 2003 годах КРВТЗ оказывала содействие осуществлению проекта под названием "Гарантирование прав в вопросах равной оплаты труда", который финансировался португальским правительством и Европейским союзом.
Guarantee protection of acquired pension rights and making such pensions portable; гарантирование защиты приобретенных пенсионных прав и обеспечение возможности передачи таких пенсионных прав;
(c) Guarantee that employers in all sectors in the economy are empowered through their chosen representatives to be heard on those social and economic issues which may affect them; с) гарантирование работодателям всех секторов экономики в лице избранных ими представителей возможностей учета их мнений по социально-экономическим вопросам, которые могут их затрагивать;
Guarantee of equal rights and inadmissibility of persecuting citizens, both those who profess religious views and those who do not; гарантирование равных прав и недопустимость преследования граждан как исповедующих религиозные взгляды, так и не исповедующих их;
Guarantee quality education and human rights sensitization: quality education must be ensured through a better learning environment, making learning relevant and sensitive to the life situation of the learners, capitalizing on modern methods of inclusiveness and helping those in need. Гарантирование качественного образования и просвещения в области прав человека: качественного образования необходимо добиваться путем создания более благоприятных условий для обучения, обеспечения практической актуальности учебного процесса и учета условий жизни обучающихся, использования современных методов обеспечения всеобщего охвата и оказания помощи нуждающимся.
Non-discrimination between students or the guarantee of a university place for school leavers Недопущение личной дискриминации в отношении студентов и гарантирование учебного места в вузе выпускникам средних учебных заведений
Doubts about the Irish government's solvency would then disappear quickly, and its guarantee of bank deposits would no longer look so shaky. Тогда сомнения по поводу платежеспособности ирландского правительства быстро бы исчезли, и его гарантирование банковских депозитов не выглядело бы таким непрочным.
The guarantee of the quallity is achieved by strict control and analysis of the processes, by permanent increasing of the employees' qualification, feedback from our clients, etc. Гарантирование качества мы достигаем посредством наблюдения и анализа процессов, непрерывного повышения квалификации сотрудников, поддерживания обратной связи с клиентами и др.
Legislation requiring parental or other caregiving leave, and the guarantee of equivalent employment upon return to the labour force; and принятие законодательства, предусматривающего предоставление отпуска для родителей или для других лиц, оказывающих услуги по уходу, и гарантирование эквивалентного трудоустройства после возвращения в ряды рабочей силы; и
The 2007 report can be made available for all; it basically shows that the Netherlands meets the three key aims of the act namely to ensure social control, guarantee quality medical decisions at the end of life, and provide certainties for medical personnel. С докладом 2007 года могут ознакомиться все желающие; по существу он свидетельствует о том, что Нидерланды выполняют три ключевые задачи упомянутого закона, а именно: обеспечение общественного контроля, гарантирование принятия экспертных медицинских решений о прекращении жизни и придание уверенности в своих действиях медицинскому персоналу.
The cost to the Government of the Republic of Korea of the solution to the debt crisis will also be high, including the guarantee of the refinanced loans and the cost of financial sector restructuring and recapitalization of financial institutions. Решение проблемы, связанной с кризисом задолженности, также обойдется правительству Республики Корея весьма дорого, учитывая затраты на гарантирование рефинансированных кредитов и расходы на проведение структурной перестройки финансового сектора и рекапитализации финансовых учреждений.
Despite the guarantee of compulsory education free of charge, which is a principle recognized by the Yemeni Constitution, and notwithstanding the demographic action plan and Несмотря на гарантирование обязательного бесплатного образования, которое признается в качестве одного из принципов, указанных в йеменской Конституции, а также демографический план действий и Закон об образовании, учреждения, предоставляющие начальное образование, не могут принять на учебу всех детей.
Another form of subsidy to promote lending to technology is a government guarantee for a loan, as was the case in the European Union pilot programme to promote lending by commercial banks for technology-based projects that was discussed in the area of financing technology in section II-A. Другой формой субсидии в целях поощрения кредитования технологий является гарантирование кредитов государством, как это имело место в рамках экспериментальной программы Европейского союза по стимулированию кредитования коммерческими банками проектов в области технологий, которая была рассмотрена в связи с финансированием технологий в разделе II-А.
b. Guarantee constitutional order; Ь) гарантирование конституционного порядка;
(b) Export Loan Guarantees: guarantee schemes to support domestic and export financing for SMEs are generally operated by government agencies or non-profit organizations. Ь) Гарантирование экспортных займов: механизмы гарантий для финансирования внутренней и экспортной деятельности МСП, как правило, создаются государственными учреждениями или некоммерческими организациями.
Concerning financial support measures, a loan guarantee fund had been set up in the National Economy Bank which provided credit guarantees for small and medium-sized enterprises. В рамках мер финансовой поддержки в Национальном экономическом банке был создан фонд гарантирования займов, через который осуществляется гарантирование кредитов для малых и средних предприятий.
Yet, this does not mean that the State has no responsibility for their guarantee, by progressively ensuring their exercise. Это, однако, не означает, что государство не несет ответственности за гарантирование этих прав путем постепенного обеспечения их осуществления.
assurance to investors of a fair return on their investments based on long-term power and/or heat purchase agreement and/or under other guarantee mechanisms; and гарантирование инвесторам справедливых доходов от их инвестиций на основе долгосрочных соглашений о покупке электроэнергии и/или тепла и/или в рамках других механизмов гарантирования; и
Continuing the presence of MINUGUA in Guatemala means an essential guarantee to reach the objectives that have been proposed since the peace was signed. Сохранение присутствия МИНУГУА в Гватемале по существу означает гарантирование того, что будут достигнуты цели, поставленные при подписании мирного соглашения.
State parties have immediate obligations in relation to the right to education, such as the guarantee that the right will be exercised without discrimination of any kind and the obligation, at least, to take steps towards the full realization of the right. Государства-участники несут безотлагательные обязательства в отношении права на образование, такие, как гарантирование того, чтобы это право осуществлялось без какой бы то ни было дискриминации, и обязательство, по крайней мере, принимать меры с целью полного осуществления этого права.
(b) Guarantees of loans when extended by the Credit Guarantee Association; Ь) гарантирование займов Ассоциацией гарантирования кредитов;
(c) Guarantee that the profits of forestry reach the local people living in the forests; с) гарантирование того, чтобы плодами лесоводства пользовались живущие в этих лесах группы местного населения;
Guarantee women's and girls' property and inheritance rights 3.1.3 Гарантирование женщинам и девочкам имущественных прав и прав наследования