Английский - русский
Перевод слова Grossman
Вариант перевода Гроссман

Примеры в контексте "Grossman - Гроссман"

Все варианты переводов "Grossman":
Примеры: Grossman - Гроссман
Mr. GROSSMAN, supported by the CHAIRPERSON, proposed that the Committee should also ask the State party to report on the results of the procedure pending before the Migration Board once that body had rendered its decision. Г-н ГРОССМАН, поддерживаемый ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ, предлагает Комитету просить также государство-участник информировать его о результатах рассмотрения дела в Совете по вопросам миграции, как только этот орган вынесет свое решение.
Mr. GROSSMAN said that the Committee should try to anticipate problems that might arise with its new optional reporting procedure and, to that end, it would be useful to adopt a mechanism to oversee its application. Г-н ГРОССМАН говорит, что Комитету следует попытаться предвидеть те проблемы, которые могут возникнуть при введении новой процедуры подготовки докладов, и с этой целью ему надлежит обзавестись механизмом для отслеживания его применения.
Ms. SVEAASS suggested that the Committee might wish to discuss the third category described by Mr. Grossman, which concerned methods of work, in the course of its review of its rules of procedures. Г-жа СВЕАСС говорит, что Комитет мог бы пожелать обсудить третью категорию, о которой упомянул г-н Гроссман и которая касается методов работы, в ходе пересмотра своих правил процедуры.
Mr. GROSSMAN said that it would be too much to consider both methods of work and rules of procedure at the same time. Г-н ГРОССМАН говорит, что рассмотрение одновременно методов работы и правил процедуры создаст излишний объем работы.
Mr. GROSSMAN, quoting statistics from the OMCT, observed that the number of deaths in prison had increased from 492 in 1995 to 2,624 in 2003. Г-н ГРОССМАН, цитируя статистические данные, приведенные ОМСТ, констатирует, что число смертных случаев в тюрьмах увеличилось с 492 в 1995 году до 2624 в 2003 году.
Mr. GROSSMAN asked why the Convention against Torture had not been incorporated into domestic legislation, particularly since other United Nations and European human rights instruments had been so incorporated. Г-н ГРОССМАН спрашивает, почему Конвенция против пыток не была инкорпорирована в национальное законодательство, особенно имея в виду, что другие документы Организации Объединенных Наций и европейские документы по правам человека таким образом инкорпорированы.
Mr. GROSSMAN (Country Rapporteur) emphasized the need to implement the National Human Rights Plan and to ensure proper human rights training for members of the armed forces and the police. Г-н ГРОССМАН (Докладчик по стране) подчеркивает необходимость осуществления Национального плана по правам человека и проведения соответствующей профессиональной подготовки для представителей вооруженных сил и сотрудников полиции.
Mr. GROSSMAN (Rapporteur for Mexico) noted with satisfaction the high level of work of the Mexican delegation, which he thanked for its oral presentation as well as for the written responses to the list of points to be explicated. Г-н ГРОССМАН (Докладчик по Мексике) с удовлетворением отмечает высокий уровень делегации Мексики и благодарит ее за устные заявления, а также за письменные ответы на перечень вопросов, подлежащих обсуждению.
Grossman later summarized the idea as "a series of short speeches from people, that when put together, gave you a history of a place." Гроссман позднее суммировал идею как «серию коротких выступлений от людей, которые вместе дали вам историю локации».
Mr. GROSSMAN said that it was important to understand the purpose of sending a list of issues: it did not simply ask general questions, but targeted them to the specific country and its particular problems. Г-н ГРОССМАН говорит, что важно понять цель направления перечня вопросов: в нем должны ставиться не просто общие вопросы, а вопросы, касающиеся конкретной страны и ее конкретных проблем.
Mr. GROSSMAN (Alternate Country Rapporteur) wished to know whether statistics were available regarding the number of cases of violence among prison inmates and what measures were being taken to prevent such violence. Г-н ГРОССМАН (заместитель докладчика по стране) спрашивает, имеются ли статистические данные о числе случаев насилия между заключенными и какие меры принимаются для предотвращения такого насилия.
Stressing the importance of the medical examinations made of detainees (para. 169 of the report), Mr. Grossman asked whether such examinations had ever revealed the existence of mistreatment and whether those responsible had been prosecuted. Подчеркивая важность медицинских освидетельствований задержанных (пункт 169 доклада), г-н Гроссман спрашивает, обнаруживались ли в ходе их проведения признаки жестокого обращения и возбуждалось ли преследование в отношении виновных.
Mr. GROSSMAN (Country Rapporteur) thanked the delegation for the quality of its report and the breadth and sincerity of the replies it had submitted to the questions on the list of issues to be considered. Г-н ГРОССМАН (Докладчик по Венгрии) благодарит делегацию за качество ее доклада, а также за обстоятельные и откровенные ответы, которые она дала на вопросы перечня.
Mr. GROSSMAN, Country Rapporteur, stressed the importance that the Committee attached to the incorporation of the Convention and of the definition of the crime of torture into national legislation. Г-н ГРОССМАН, Докладчик по стране, подчеркивает ту важность, которую придает Комитет включению Конвенции и определения пыток в национальные законодательства.
So finally I'm just sitting there... and I decide, you know, This is Stan Grossman. Итак, в конечном счете, я сижу там... и знаешь, решаю: "Это Стэн Гроссман. Какого черта?"
Within academia, Professor Grossman is a highly regarded scholar, having taught at several universities: the University of Chile, the University of Utrecht, and American University Washington College of Law. В научных кругах профессор Гроссман является весьма авторитетным ученым, преподававшим в различных университетах: Чилийском университете, Утрехтском университете и Вашингтонском колледже права Американского университета.
Mr. GROSSMAN suggested that the Committee should discuss proposed amendments to its rules of procedure at its next session since it was not ready to do so at the present time. Г-н ГРОССМАН высказывает мысль, что Комитету следует обсудить предлагаемые поправки к своим правилам процедуры на своей следующей сессии, поскольку он не готов к этому на нынешней сессии.
(e) Ms. Gaer and Mr. Grossman participated in the consultation with States organized by OHCHR and held in New York on 2 and 3 April 2012. е) Г-жа Гаер и г-н Гроссман приняли участие в работе консультации с государствами, организованной УВКПЧ и состоявшейся в Нью-Йорке 2 и 3 апреля 2012 года.
Mr. GROSSMAN, responding to a question from the delegation as to his sources, said that the non-governmental organization whose report he had referred to earlier was the World Organization against Torture (OMCT). Г-н ГРОССМАН, отвечая на вопрос грузинской делегации о своих источниках информации, сообщает, что неправительственная организация, на доклад которой он недавно ссылался - это Всемирная организация против пыток (ВОПП).
Mr. GROSSMAN, observing that the Convention covered various elements including training, implementation and reparation, enquired whether any training activities on the Convention were organized for law enforcement officials and whether civil society was involved. Г-н ГРОССМАН, отмечая, что Конвенция охватывает различные аспекты, включая подготовку, процесс осуществления и предоставление возмещения, спрашивает, проводятся ли какие-либо мероприятия для подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам, касающимся Конвенции, и задействовано ли в этих мероприятиях гражданское общество.
Mr. GROSSMAN commended the improvement in the human rights situation in the Republic of Korea, and congratulated the Government on its election to the new Human Rights Council. Г-н ГРОССМАН приветствует улучшение положения в области прав человека в Республике Корея и поздравляет правительство с его избранием в состав нового Совета по правам человека.
Let me see, it was Cara Grossman and she wants to know if she should should get her eyebrows waxed first or if you should. Дай подумать, это была Кара Гроссман и она хотела узнать, должна ли она выщипывать брови или сначала это сделаешь ты.
The following five members of the Committee were elected or re-elected for a term of four years beginning on 1 January 2004: Mr. Guibril Camara, Ms. Felice Gaer, Mr. Claudio Grossman, Mr. Andreas Mavrommatis and Mr. Julio Prado Vallejo. На четырехлетний срок, начинающийся с 1 января 2004 года, были избраны или переизбраны следующие пять членов Комитета: г-н Гибриль Камара, г-жа Фелис Гаер, г-н Клаудио Гроссман, г-н Андреас Мавромматис и г-н Хулио Прадо Вальехо.
Presentations were made by the following panellists: Claudio Grossman, Chair, Committee against Torture; Kieren Fitzpatrick, Director, Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions; and Teresa Minja, Chair, Tanzania Social Protection Network. С заявлениями выступили следующие участники обсуждения: Клаудио Гроссман, председатель Комитета против пыток; Кирен Фитцпатрик, директор Азиатско-Тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека; и Тереза Минджа, председатель Сети социальной защиты Танзании.
Mr. Grossman said that it was important to recognize that States had created oversight systems that actually allowed individuals to complain about violations committed by the States themselves. Г-н Гроссман говорит, что важно признание факта создания государствами систем надзора, которые, по сути, позволяют отдельным лицам подавать жалобы на нарушения, допущенные самими государствами.