| Marcy Grossman is the month of May | "Марси Гроссман - месяц Май" |
| Mr. Grossman asked if the Committee could be given a copy of the report on the visit to the Algerians detained at Guantanamo. | Г-н ГРОССМАН спрашивает, может ли Комитет получить копию отчета, составленного по итогам свидания с алжирцами, содержащимися под стражей в Гуантанамо. |
| Mr. GROSSMAN said that the treatment of human rights defenders was often a reflection of the human rights situation in a country. | Г-н ГРОССМАН заявляет, что обращение с правозащитниками нередко отражает положение с правами человека в стране. |
| Mr. GROSSMAN, Country Rapporteur, welcoming the delegation, said the Committee's constructive dialogue with States parties, based on the collective experience of the international community, assisted them in decision-making and in complying with their obligations under the Convention. | Г-н ГРОССМАН, Докладчик по стране, приветствуя делегацию, говорит, что конструктивный диалог с государствами-участниками, основанный на коллективном опыте международного сообщества, помогает государствам в процессе принятия решений и выполнении предусмотренных Конвенцией обязательств. |
| Is this Dr. Todd Grossman? | Это доктор Тодд Гроссман? |
| Dylan and his friends eventually convinced Sedgwick to sign up with Albert Grossman, Dylan's manager. | В конце концов друзья Дилана убедили Седжвик подписать контракт с его менеджером Альбертом Гроссманом. |
| A list of publications by Mr. Grossman is available for consultation by States parties at the Committee secretariat | С перечнем публикаций, подготовленным г-ном Гроссманом, государства-участники могут ознакомиться в секретариате Комитета. |
| So what happened with Stan Grossman? | Так что произошло со Стэном Гроссманом? |
| If you're here to ask me about what happened to Mr. Grossman, I have no idea. | Если вы здесь, чтобы спросить меня, что случилось с мистером Гроссманом, то я понятия не имею. |
| We should talk to Stan Grossman about that. | Надо поговорить со Стеном Гроссманом. |
| Mr. Grossman liked what he saw, I guess. | Мистеру Гроссману понравилось увиденное, я полагаю. |
| Why not show it to Stan Grossman? | Почему не обратился с этим к Стэну Гроссману? |
| He then expressed his gratitude to Claudio Grossman, outgoing Chair of the twenty-fifth meeting of the Chairs, for his excellent leadership and commitment and for the electronic message he had sent to the participants at the twenty-sixth meeting. | После этого он выразил признательность покидающему свой пост Председателю двадцать пятого совещания Клаудио Гроссману за прекрасное руководство и активную деятельность, а также за электронное послание, которое он направил участникам двадцать шестого совещания. |
| The way this works, Mr Frazier, is I deal with Mr Grossman. | Я, мистер Фрейжер, подчиняюсь мистеру Гроссману. |
| For Grossman this legislation, the outlawing of idleness and the poorhouses they instituted physically forced people from serfdom into wage-labor. | По Гроссману, они объявляли вне закона праздность, а работные дома, установленные ими, физически переводили народ из категории крепостных в вольнонаёмники. |
| You were supposed to get something from Bud Grossman? | А ты должен получить что-то от Бада Гроссмана? |
| According to Grossman, they wanted to cast the player as someone "interestingly morally compromised" who had a stake in the situation. | По словам Гроссмана, они хотели, чтобы игрок играл кем-то «морально скомпрометированным» и был заинтересован в ситуации. |
| No one, except Richard Grossman. | Никто, кроме Ричарда Гроссмана. |
| Designer and programmer Doug Church spent this period at the Texas headquarters of publisher Origin Systems, and discussions about Looking Glass Technologies' next project occurred between him and producer Warren Spector, with input from designer Austin Grossman and company head Paul Neurath in Massachusetts. | Дизайнер и программист Даг Чёрч провёл этот период в штаб-квартире издателя Origin Systems в Техасе и обсуждал следующий проект Looking Glass Studios с Уорреном Спектором с участием дизайнера Остина Гроссмана и главы компании Пола Нейрата в Массачусетсе. |
| And, secondly, in Grossman's own work showing how this "bloody legislation" against those who had been put off their land was effected across Europe and especially in France. | Во-вторых, в книге Гроссмана показывается, как эти «кровавые законы» исполнялись по всей Европе, в частности, во Франции. |