Some of the measures, like substitution of production processes, maintenance, substitution of raw materials, green chemistry have been documented. |
Был зафиксирован ряд мер, например замена производственных процессов, техническое обслуживание, замена сырья, применение экологически чистых химических веществ. |
Paisley Group already leads the other Fortune 500 companies in the global and industry trend toward consumer use of green products, while providing competitive advantages in efficacy and safety. |
"Пэйсли Групп" уже опережает другие 500 компаний в списке "Форчун" в мировом и промышленном тренде использования экологически чистых продуктов, добиваясь при этом конкурентных преимуществ в эффективности и безопасности. |
In addition to its strong product portfolio, Herl brings Parker new technology in the emerging area of environmentally optimal or "green" refrigerants. |
Кроме своего портфолио продуктов, Herl принесли в Parker новые технологии экологически чистых "зеленых" хладагентов. |
The Board is pleased to note that 11 offices responded positively to the recommendation by beginning to develop green office policies and establish focal points. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что 11 отделений положительно откликнулись на эту рекомендацию и приступили к разработке политики создания экологически чистых отделений и организации координационных центров. |
The Russian Federation endorsed UNIDO's priorities of developing clean industrial production and green energy, technology transfer, the eradication of poverty through productive activities and optimization of agro-industry. |
Российская Федерация поддер-живает приоритеты ЮНИДО: развитие промыш-ленных экологически чистых производств и "зеле-ной" энергетики, передачу технологии, преодоление нищеты через развитие производственной занятости и оптимизацию агропромышленного сектора. |
(e) Public support to green innovation and to research and development on environmentally sound technologies; |
ё) государственная поддержка «зеленого рационализаторства» и исследований и разработок, связанных с созданием экологически чистых технологий; |
Create a tax on international financial transactions with a view to contributing to a green fund for the promotion of decent jobs and clean technologies. |
Ввести налог на международные финансовые операции в целях пополнения ресурсов «зеленого фонда», средства которого будут направляться на содействие созданию достойных рабочих мест и внедрению экологически чистых технологий. |
It was also to be praised for the measures it had taken to develop its activities to promote green, clean and competitive industries and the transfer of renewable energy technologies. |
Следует также отдать должное мерам, принятым в целях разработки мероприятий ЮНИДО по развитию зеленых, экологически чистых и конкурентоспособных отраслей промышленности и по передаче технологий в области возобновляемой энергетики. |
In the long run, fiscal policy should be used to guide the transformation of the development model in these economies towards a more inclusive and sustainable system, for example through public investment in green technology. |
В конечном итоге налогово-бюджетная политика должна использоваться для направления мер по преобразованию моделей развития экономики этих стран в целях формирования всеобъемлющей и устойчивой системы на благо всего населения, например, посредством осуществления инвестиций в развитие и внедрение экологически чистых технологий. |
The Board reviewed the progress made by UNDP in three of the major areas addressed by the initiative, namely, green procurement, energy efficiency and building management and recycling. |
Комиссия рассмотрела прогресс, достигнутый ПРООН в трех основных областях деятельности, предусматриваемых инициативой, а именно: закупочная деятельность с учетом экологически чистых технологий, энергетическая эффективность, эксплуатация зданий и переработка отходов. |
The Board is pleased to note that UNDP had developed a green procurement policy that had been included in the revised UNDP Procurement Manual issued in September 2001. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что ПРООН разработала политику закупок с учетом экологически чистых технологий, которая была отражена в пересмотренном Руководстве ПРООН по вопросу о закупках, опубликованном в сентябре 2001 года. |
The Board has also recommended, in its review of the UNDP green office policy, that internal audit or evaluation procedures cover all activities that can potentially affect the environment. |
Комиссия также рекомендовала в контексте своего обзора политики ПРООН по созданию экологически чистых отделений, чтобы внутренними ревизиями или процедурами оценки были охвачены все виды деятельности, которые могут потенциально оказывать влияние на окружающую среду. |
The Board recommends that country offices should address energy efficiency when preparing their individual green office policies (para. 131). |
Комиссия рекомендует представительствам в странах при разработке их индивидуальной политики по созданию экологически чистых представительств учитывать вопросы эффективного энергопользования. (пункт 131) |
The safety and hygiene of farm produce is a matter treated with increasing importance, and pollution-free, "green" and "organic" are rapidly developing foodstuff categories. |
Все большее значение придается безопасности сельскохозяйственной продукции и гигиене сельскохозяйственного производства, и стремительно развивается производство "экологически чистых" пищевых продуктов. |
The level of political commitment to the development of renewable energy has been encouraging in a number of countries, including through green stimulus spending. |
Политическая приверженность освоению возобновляемых источников энергии характеризовалась как обнадеживающая в ряде стран, в том числе благодаря стимулированию разработки и применения экологически чистых источников энергии. |
The objective was to create momentum for investors and to emphasize to them that investment in green technology was the most viable option for sustainable economic growth in Asia and the Pacific. |
Задача состоит в том, чтобы придать стимул инвесторам и подчеркнуть для них то, что инвестиции в развитие экологически чистых технологий являются наиболее жизнеспособным вариантом обеспечения неистощительного экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
About 15 per cent of the announced total economic stimulus packages have been allocated to green fiscal and investment measures to support renewable energy, energy efficiency in buildings, grid upgrading, water and waste management and railway networks. |
Примерно 15 процентов общего объема объявленных мер стимулирования экономики было выделено для обеспечения бюджетно-финансовых и инвестиционных мер по поддержанию экологически чистых технологий возобновляемых источников энергии, энергосбережения в зданиях, совершенствования энергетических систем, водоснабжения и удаления отходов, а также железнодорожных сетей. |
Together, we can spur a new era of green economics, an era of truly sustainable development based on clean technology and a low-emission economy. |
Сообща мы можем начать новую эру "зеленой" экономики, эру подлинно устойчивого развития на базе экологически чистых технологий и экономики с низким объемом выбросов. |
Secondly, it aims to create green industries, that deliver environmental goods and services in an industrial manner, including for example waste management and recycling services, renewable energy technologies, environmental analytical and advisory services. |
Во-вторых, ее цель - создание зеленых предприятий, обеспечивающих производство экологически чистых товаров и предоставление природоохранных услуг на промышленной основе, включая, например, услуги по удалению и утилизации отходов, технологии применения возобновляемых источников энергии и консультативно-аналитические природоохранные услуги. |
Future plans include the development of the Centre into one of engineering excellence by enhancing its capabilities and assuming responsibility for product specifications in support of systems contracts, green technology and the provision of specific engineering support to missions, in particular during start-up phases. |
Будущие планы включают превращение Центра в Центр инженерных знаний путем расширения его потенциала и возложения на него ответственности за уточнение спецификаций на продукцию в поддержку системных контрактов, внедрение экологически чистых технологий и оказание конкретной инженерной помощи миссиям, особенно на этапе их развертывания. |
4 In addition, there may be further objectives pursued by public procurement (e.g., green procurement, sustainable procurement, social objectives). The question arises how best to conciliate them with the requirements of competition in public procurement. |
Кроме того, государственные закупки могут преследовать и другие цели (содействие развитию экологически чистых производств, обеспечение устойчивости закупок, социальные цели и т.д.), и в этом случае возникает вопрос, как совместить эти цели с требованием обеспечения конкуренции. |
The Board has audited the financial statements for the biennium ended 31 December 1999 and conducted management audits covering change management, procurement, the green office policy, project management in country offices and the internal audit function of the Office of Audit and Performance Review. |
Комиссия проверила финансовые ведомости за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, и провела проверки управления, которые охватывали управление преобразованиями, закупки, политику создания экологически чистых отделений, управление проектами в страновых отделениях и функцию внутренней ревизии Управления ревизии и анализа результатов деятельности. |
The Board made recommendations to strengthen accountability, improve the cost monitoring and management of major projects, improve procurement procedures, strengthen implementation of green office policies, increase the training of internal audit staff and establish better internal audit documentation and guidance. |
Комиссия сделала рекомендации по укреплению процедур отчетности, совершенствованию мониторинга расходов и управления основными проектами, совершенствованию процедур закупок, улучшению исполнения мер политики по созданию экологически чистых отделений, расширению охвата подготовки персонала для внутренних ревизий и обеспечению документации и руководства по внутренним ревизиям более высокого качества. |
Special days and weeks are dedicated to subjects such as green transportation, air pollution abatement and green building. |
Специальные дни и недели посвящены таким вопросам, как развитие экологически чистого транспорта, уменьшение уровня загрязнения воздуха и сооружение экологически чистых зданий. |
The Board examined three of the major areas addressed by the green office initiative: green procurement; energy efficiency and building management; and recycling. |
Комиссия рассмотрела три основные области, которые охватывает инициатива по созданию экологически чистых отделений, а именно: закупки с учетом экологических требований, энергосбережение и управления помещениями, а также повторное использование материалов и оборудования. |