In New York and Geneva, the Department for Disarmament Affairs trained 23 graduate and undergraduate students participating in various university-related internship programmes. |
В Нью-Йорке и Женеве Департамент по вопросам разоружения провел учебные мероприятия с 23 выпускниками и студентами, охваченными различными программами стажировок студентов университетов. |
In New York and Geneva, the Office for Disarmament Affairs trained more than 65 graduate and undergraduate students, who participated in various university-related internship programmes. |
В Нью-Йорке и Женеве Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения организовало подготовку более 65 выпускников и студентов последних курсов высших учебных заведений, участвовавших в различных программах стажировки в университетах. |
Internships in United Nations organizations with special competence in disarmament and non-proliferation are a valuable tool for educating graduate and undergraduate students and should be continued and expanded. |
Практическая подготовка в организациях системы Организации Объединенных Наций, обладающих специальной компетенцией в вопросах разоружения и нераспространения, является исключительно ценным инструментом обучения выпускников и студентов старших курсов высших учебных заведений, и такую практику следует продолжать и расширять. |
Despite this growth, girls account for only 40 per cent of the total students and are found concentrated at the graduate level (6.51 per cent). |
Несмотря на такой рост, девушки составляют только 40 процентов от общего числа студентов, и наибольшое их число - среди студентов-дипломников (6,51 процента). |
20,000 of students, graduate employees, post-graduate students are trained here, the process being effected by 4,000 lecturers, researchers and practical engineers. |
В комплексе обучается около 20000 студентов, стажеров, аспирантов и докторантов, трудится около 4000 преподавателей, научных сотрудников, инженерно-технических работников. |
New branches of study have been introduced into the programmes of colleges of law and politics, not only at the undergraduate level but also at the graduate level. |
В учебные программы факультетов права и политических наук университетов были включены новые дисциплины, причем не только для студентов, но и для последипломного образования. |
Promote the enhancement of the mobility of students from one region to the other at the undergraduate and graduate levels as a means to cooperate to the other region's economic development through training of human resources at university level. |
Будем способствовать активизации обмена студентами между двумя регионами на уровне студентов старших курсов и выпускников университетов в целях содействия экономическому развитию каждого региона путем подготовки кадров. |
Sixteen graduate and undergraduate students, male and female, felt that the university's administration then did little to push back against such encroachments on female students' rights to a fair and non-threatening learning environment. |
Шестнадцать выпускников и студентов, парни и девушки, почувствовали, что администрация университета тогда мало чего делала для устранения подобных посягательств на право студенток на беспристрастную и неугрожающую учебную среду. |
The same year, women accounted for 57 per cent of graduate diploma/graduate certificate students, 56 per cent of advanced diploma/diploma and bachelor degree students. |
Кроме того, в 2004 году на долю женщин приходилось 57 процентов студентов, получивших дипломы выпускников/удостоверения выпускников, 56 процентов студентов, получивших диплом аспирантов/ диплом и степень бакалавра. |
Today, extensive research and experiments with claytronics are being conducted at Carnegie Mellon University in Pittsburgh, Pennsylvania by a team of researchers which consists of Professors Todd C. Mowry, Seth Goldstein, graduate and undergraduate students, and researchers from Intel Labs Pittsburgh. |
Многочисленные исследования и эксперименты с клэйтроникой проводятся группой учёных в университете Карнеги-Меллона в Питсбурге, штат Пенсильвания, которая состоит из профессоров Тодда Моури, Сета Голдштейна, аспирантов и студентов, а также исследовательской группой из лаборатории Интел в Питтсбурге, лабораторией Sheffield Robotics. |
The drop-out rate is, however, not as high as 30 per cent because a number of students start in one study programme and graduate in another. |
Однако число лиц, окончательно прекративших занятия, не достигает 30%, поскольку определенное число студентов начинали обучение по одной программе, а заканчивали - по другой. |
The OLA offers predominantly undergraduate courses but a growing number of TAFE courses and modules are available and graduate and bridging courses are also provided. |
АОО в основном организует курсы обучения для выпускников, однако за последнее время оно также обеспечивает все увеличивающееся число курсов и модулей ТАФЭ, а также курсов для аспирантов и студентов, обучающихся по специальным программам. |
United Nations Graduate Internship Programme |
Программа Организации Объединенных Наций для стажировки студентов старших курсов |
Therefore, the more students who cheat, getting by without achieving the required skills or learning, the lower the quality of the average graduate of a school, and thus the less employers are willing to pay a new hire from that school. |
Чем больше студентов списывают, тем ниже качество работы среднего выпускника учебного заведения, и следовательно, тем меньше работодатели готовы платить новому выпускнику этого учебного заведения. |
Currently, the University is composed of three Colleges: The College of Arts and Sciences, The Kania School of Management, and The Panuska College of Professional Studies, all of which contain both undergraduate and graduate programs. |
В настоящее время Университет состоит из трёх колледжей: Колледжа искусств и наук, Школы управления имени Кании и Колледжа профессиональных наук имени Пануски, каждый из которых предлагает свои программы для студентов и аспирантов. |
In 2009, for the first time, the number of women students exceeded the number of men by 12,479, taking into account the entire student population (including undergraduate, graduate and postgraduate). |
В 2009 году было отмечено, что общее число обучающихся в вузах (студенты младших курсов, аспирантуры и докторантуры) женщин впервые превысило общее число обучающихся мужчин на 12479 студентов. |
The head of a famous journalism school, echoing sentiments common among her peers, told me recently, "We are preparing students to enter a profession that won't exist as we know it by the time they graduate." |
Глава известной школы журналистики, выражая чувства, характерные для всех ее коллег, сказала мне недавно: «Мы готовим студентов к профессии, которая не будет существовать в том виде, в котором мы ее знаем, к тому моменту, когда они закончат свое обучение». |
In addition, three in four of the first batch of 26 new Duke-NUS Graduate Medical School students were women. |
Кроме того, три четверти первого набора новой Высшей медицинской школы Дьюка - СНУ, состоящего из 26 студентов, - женщины. |
KPMG offices in Moscow, St.Petersburg, Nizhny Novgorod, Yekaterinburg, Novosibirsk and Rostov-on-Don open Graduate Recruitment and Internship programs for 4th and 5th year students and graduates. |
Офисы КПМГ в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Екатеринбурге, Новосибирске и Ростове-на-Дону проводят Программу набора молодых специалистов и Программу стажировок для студентов старших курсов и выпускников. |
To date, over 80 universities have participated in the Initiative through attendance at workshops, sharing materials and the delivery of graduate and post graduate courses. |
На сегодняшний день в этой инициативе приняли участие свыше 80 университетов посредством участия в семинарах-практикумах, обмена материалами и организации программ для студентов и аспирантов. |
Thus, the share of women in the total number of students in university graduate schools and specialized graduate schools in the fields of construction, technical sciences and exact and natural sciences is 25%. |
Так, доля женщин от общего числа студентов высших университетских школ и высших специализированных школ в областях строительства, технических наук, а также точных и естественных наук составляет 25 процентов. |
(e) Develop undergraduate and graduate university programmes on environmental science, engineering and planning; |
е) разработать для студентов старших курсов университетов программы в области экологии, конструкторских разработок и планирования; |
GSAPS students, faculty, and alumni come from more than 50 countries, making it the university's foremost hub for international graduate education and one of Japan's most culturally diverse graduate institutes. |
GSAPS объединяет студентов, выпускников и профессоров-преподавателей из более чем 50 стран мира, что делает это учебное заведение одним из центров международного обучения и широкого культурного обмена. |
Apart from this, there are special graduate courses at graduate diploma and bachelor degree in various faculties of the National University and other institutions, which are attended by 12.249 students. |
Кроме того, на различных факультетах Национального университета и других высших учебных заведений организованы дневные и вечерние курсы, выпускающие специалистов с дипломами о высшем образовании, на которых обучались 12249 студентов. |
Training at the graduate level also requires motivation of students to infuse the knowledge acquired into research projects. |
Подготовка на последнем курсе высшего учебного заведения требует также мотивации студентов для воплощения приобретенных знаний в исследовательские проекты. |