That is why, for products derived from GMOs or obtained by using GMOs, the labelling will depend on the content of the product and, if this product contains a GMO, it will fall under the labelling provisions of the Directive. |
В связи с этим маркировка продуктов, полученных из ГИО или с использованием таких организмов, будет зависеть от содержания продукта и в тех случаях, когда продукт содержит ГИО, будет подпадать под действие положений о маркировке Директивы. |
A description of how the product and the GMO as or in the product are intended to be used. |
указание того, как продукт и ГИО в качестве продукта или составляющей части продукта предполагается использовать. |
The question is whether it should be interpreted narrowly in terms of alternative locations for a release or more widely in terms of alternative technologies to achieve the benefit sought in the development of this particular GMO. |
Вопрос состоит в том, следует ли его толковать узко в плане альтернативных местоположений высвобождения или более широко в плане альтернативных технологий для достижения выгод, которые преследуются разработкой именно этого ГИО. |
These Parties (such as the United Kingdom) reported that as they had fully transposed these instruments, they considered there was no need for additional legislation to be introduced in order to implement the requirements of the Aarhus GMO amendment. |
Эти Стороны (такие, как Соединённое Королевство) сообщили, что поскольку они полностью перенесли эти инструменты, они сочли, что нет необходимости вводить дополнительное законодательство для выполнения требований поправки Орхусской конвенции по ГИО. |
(a) The Australian example was considered potentially to be good practice, as Australia had required IBCs to actively participate in every stage of GMO research; |
а) пример Австралии может рассматриваться в качестве примера надлежащей практики, поскольку Австралия требует того, чтобы ИКБ активно участвовали в научных исследованиях, посвященных ГИО, на каждом этапе этой деятельности; |
A representative of the Aarhus Convention secretariat then provided an overview of the Aarhus Convention and how it worked, in particular detailing the Convention's provisions relating to GMOs, including the GMO amendment currently pending entry into force. |
Затем представитель секретариата Орхусской конвенции изложил обзорную информацию об Орхусской конвенции и о методах ее осуществления, подробно остановившись, в частности, на положениях Конвенции, касающихся ГИО, включая поправку о ГИО, которая пока еще не вступила в силу. |
It also reports that any Party whose regulatory framework would be consistent with the GMO amendment would also be in line with article 6, paragraph 11, of the Convention in its current version. |
ЕС также сообщил, что любая Сторона, чья законодательная база будет соответствовать поправке о ГИО, будет также соответствовать статье 6, параграфу 11, Конвенции в её нынешней редакции. |
Legislative Decree 224/2003 establishes two GMO public registers: a centralized register for the experimental release of GMOs (managed by the National Competent Authority) and a regional register for the cultivation of genetically modified plants (managed by the regional departments). |
Законодательным декретом 224/2003 предусмотрено два публичных реестра ГИО: централизованный реестр для регистрации случаев экспериментального выпуска ГИО (ведется национальным компетентным органом) и областной реестр для регистрации деятельности по выращиванию генетически измененных растений (ведется областными департаментами). |
France informed the Working Group that it had plans to ratify the GMO amendment before the fifth session of the Meeting of the Parties and Greece said it had plans to ratify the amendment by the end of 2013. |
Франция проинформировала Рабочую группу о том, что она планирует ратифицировать поправку о ГИО до начала пятой сессии Совещания Сторон, а Греция заявила о том, что она намерена ратифицировать поправку к концу 2013 года. |
In addition to the information requirements for notification of the public in the context of public participation in decision-making, the public authorities may collect and disseminate further information on GMO activities which can be made accessible to the public. |
Помимо информационных требований в отношении уведомления общественности в контексте ее участия в процессе принятия решений, государственные органы могут осуществлять сбор и распространение дополнительной информации о деятельности с ГИО, которая может предоставляться в распоряжение общественности. |
There were opposing views as to the circumstances in which decision-making on the repeated release of a GMO whose release had previously been approved using a public participation procedure could be exempt from public participation requirements. |
Высказывались различные точки зрения об обстоятельствах, при которых принятие решений о неоднократном высвобождении ГИО, высвобождение которых ранее было утверждено на основании процедуры участия общественности, можно исключить из требований относительно участия общественности. |
'Genetically modified organism' (GMO) means any organism with the exception of human beings that possesses a novel combination of genetic material obtained through the use of modern biotechnology; |
а) "генетически измененный организм" (ГИО) означает любой организм, за исключением организма человека, обладающий новой комбинацией генетического материала и полученный благодаря использованию современной биотехнологии; |
(b) A "may contain GMO" label could be not only unclear and misleading, but could also be misused; |
Ь) этикетка с указанием "может содержать ГИО" может быть не только неясной и вводить в заблуждение, но и использоваться ненадлежащим образом; |
Developing such an option might be more similar to the process of developing the Guidelines, in the sense that it would be a procedure tailor-made for the GMO context, but in binding (and possibly therefore more restricted) form; |
Разработка такого варианта, возможно, является более схожей с процессом разработки руководящих принципов в том смысле, что разрабатываемая процедура будет специально адаптирована к контексту ГИО, но в юридически обязательном (и, возможно, поэтому более ограниченном) виде; |
(a) The expert designated by the Government of Germany indicated that Germany might have a problem with the requirement in the introductory paragraph that the public should be entitled to examine the information in question free of charge, in the context of GMO decision-making; |
а) эксперт, назначенный правительством Германии, отметил, что Германия может столкнуться с проблемой в связи с содержащимся во вступительной части этого пункта требованием о предоставлении общественности права бесплатного изучения соответствующей информации в контексте принятия решений по ГИО; |
Public participation will be provided for in decision-making procedures in the following areas of GMO and GMM applications, and adapted to the specific requirements of these decision-making procedures and uses: |
Участие общественности предусматривается в процедурах принятия решений в следующих областях применения ГИО и ГИМ и осуществляется с учетом требований указанных процедур принятия решений и видов использования: |
For placing on the market, GMOs which have already been placed on the market using a certain public participation procedure and cases where the GMO is being placed on the market exclusively for research or for culture collections; and |
Ь) в отношении помещения на рынок, ГИО, которые были уже помещены на рынок с применением определенной процедуры участия общественности, и случаи, когда ГИО помещается на рынок исключительно с целью научных исследований или создания коллекций культур; и |
c) Which of the provisions of the Convention regarding public participation under article 6 and access to justice under article 9, paragraph 2, should be applied in a legally binding manner to GMO decision-making and which not? |
с) Какие положения Конвенции относительно участия общественности, согласно статье 6, и доступа к правосудию, согласно пункту 2 статьи 9, должны применяться в юридически обязательной форме к решениям, касающимся ГИО, а какие не должны? |
The impact of GMO's on the Standard |
Анализ воздействия ГИО на стандарт |
the concept of variety (including GMO) |
концепция разновидности (включая ГИО) |
Discuss issuse related to GMO |
Обсуждение вопросов, касающихся ГИО |
15 FM, GP & GMO free |
Без РМ, СР и ГИО |
The group discussed whether it should deal with GMO or not. |
Группа обсудила вопрос о том, следует ли ей заниматься ГИО. |
Several delegations were in favour of an amendment to the Convention by either adding certain GMO activities to annex I and making the necessary changes in article 6 or by adding a new annex to the Convention. |
Некоторые делегации поддержали идею внесения поправки к Конвенции путем включения некоторых дополнительных видов деятельности в отношении ГИО в приложение I и внесения необходимых изменений в статью 6 или путем принятия нового дополнительного приложения к Конвенции. |
(a) General description of the GMO or GMOs, the name and address of the notifier, the purpose of the release, the location of the release and the intended uses; |
а) общее описание одного или нескольких ГИО, наименование и адрес уведомителя, цель высвобождения, место высвобождения и предполагаемое использование; |