In terms of practical implementation, some Parties provided details on polls concerning GMO issues. |
С точки зрения практического осуществления, некоторые Стороны представили детали по социологическим опросам по проблемам ГИО. |
It was noted that there should be a good balance between GMO experts and experts on public participation. |
Была признана необходимость обеспечения надлежащей сбалансированности между экспертами по ГИО и экспертами по вопросам участия общественности. |
The Meeting urged Parties to ratify the GMO amendment so that it would enter into force as soon as possible. |
Совещание призвало Стороны ратифицировать поправку о ГИО, с тем чтобы она как можно скорее вступила в силу. |
Lithuania had ratified the GMO amendment in 2007, and Mr. Paulauskas urged other countries to do likewise. |
В 2007 году Литва ратифицировала поправку о ГИО, и г-н Паулаускас призвал другие страны поступить подобным образом. |
This amendment specifies the obligations placed on Parties with regard to public participation in genetically modified organisms (GMO) decision-making processes. |
Эта поправка конкретно определяет возлагаемые на Стороны обязательства в отношении участия общественности в процессах принятия решений, касающихся генетически измененных организмов (ГИО). |
Some delegations were in favour of merging the deliberate release of GMOs with the placing of a GMO on the market. |
Некоторые делегации поддерживали объединение двух вопросов: преднамеренного высвобождения ГИО и реализации ГИО на рынке. |
Some EU countries have reported that they apply the precautionary principle in relation to living GMOs and have provided for public polls on GMO issues. |
Некоторые страны ЕС проинформировали, что они применяют принцип предупреждения в отношении живых ГИО и обеспечили проведение социологических опросов по проблемам ГИО. |
P-3: GMO, PPIF, Implementation Guide, CC, Legal advice |
С-З: ГИО, УОМФ, Руководство по осуществлению, КС, юридические консультации |
P-2: GMO, PPIF, Implementation Guide |
С-2: ГИО, УОМФ, Руководство по осуществлению |
Alternatively, existing general laws on access to information could be used as a guidance prior to ratifying the Protocol or the GMO amendment. |
В качестве альтернативного варианта существующие общие законы о доступе к информации можно было бы использовать как руководящие документы до ратификации Протокола или поправки о ГИО. |
The multi-stakeholder nature of the GMO coordination group guaranteed that the views of the public would be taken into account if a GMO/LMO product was imported. |
Многосторонний характер деятельности координационной группы по ГИО гарантирует учет мнений общественности в случае импорта продукта, содержащего ГИО/ЖИО. |
(c) Ratify and implement the GMO amendment to the Aarhus Convention; |
с) ратификации и осуществления поправки о ГИО к Орхусской конвенции; |
The representative of Kyrgyzstan reported that ratification of the GMO amendment was being considered and that the country would need to modify national legislation accordingly. |
Представитель Кыргызстана сообщил, что в настоящее время изучается вопрос о ратификации поправки по ГИО и что стране потребуется внести соответствующие изменения в свое национальное законодательство. |
Evaluate the impact of GMO's on the Standard; (2004-07) |
проанализирует воздействие ГИО на стандарт (2004-2007 годы); |
Each delegation present gave the status of GMO in their areas of responsibility: |
Присутствовавшие на сессии делегации сообщили о положении дел с ГИО в их соответствующих областях компетенции: |
Consequently, the following paragraphs build on that and aim to assist in the application of these provisions of the Convention to some types of GMO activities. |
Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО. |
Some opposed this view and considered that, although the principles of articles 6 and 9 might be applicable, special procedures might be required for GMO activities. |
Некоторые делегации выступили против этой точки зрения и заявили, что, хотя принципы, содержащиеся в статьях 6 и 9, возможно, и применимы для деятельности, связанной с ГИО, могут потребоваться специальные процедуры. |
For example, the 'public concerned' with respect to a case of placing a GMO on the market would generally be a geographically dispersed group. |
Например, "заинтересованная общественность" в случае реализации ГИО на рынке в целом представляла бы собой географически распределенную группу. |
Under option X, the negotiation process would focus on the scope of GMO decision-making. |
а) в рамках варианта Х основное внимание в переговорном процессе будет уделяться сфере охвата процесса принятия решений по ГИО. |
Aiming at a harmonized approach to public information and participation in the decision-making on GMO activities, |
будучи направленными на обеспечение согласованного подхода к информированию общественности и участию общественности в принятии решений относительно деятельности, связанной с ГИО, |
The type of GMO (host organism, genetic modification); |
а) тип ГИО (организм-хозяин, генетическая модификация); |
It is meant as a checklist, which should be applied in a flexible manner according to the specific activity with the GMO. |
Оно предназначено для использования в качестве контрольного перечня, который следует применять на гибкой основе в соответствии с конкретным видом деятельности с ГИО. |
Lack of scientific and financial support of GMO research from countries where such technology is prohibited |
Отсутствие научной и финансовой поддержки исследований по ГИО странами, в которых такие технологии запрещены |
What type of GMO activities they planned to do; |
а) какой деятельностью в области ГИО они планируют заниматься; |
Differences in use or management of the GMO compared to similar non-genetically modified products should be highlighted; |
Необходимо осветить различия в использовании или регулировании ГИО по сравнению со сходными генетически не измененными продуктами; |