| Applications to market GMO products have to be cleared by all Member States before a consent can be granted. |
Все государства-члены должны получить информацию о заявлениях на сбыт продуктов ГИО до получения согласия. |
| (b) Methods and plans for monitoring the GMO or GMOs and for emergency response; |
Ь) методы и планы мониторинга ГИО и мероприятий в чрезвычайных ситуациях; |
| Furthermore, Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force were repeatedly called upon to take serious steps towards ratification and to provide the secretariat with a written explanation on the status of ratification. |
Кроме того, к Сторонам, ратификация поправки о ГИО которыми будет засчитываться для ее вступления в силу, неоднократно были обращены призывы предпринять серьезные шаги в направлении ратификации и представить секретариату письменные разъяснения относительно положения дел с ратификацией. |
| (a) Ratification of the GMO amendment was both necessary and important and would not require much additional effort for Parties to the Cartagena Protocol, as key legislation would already need to be developed to meet the Protocol's requirements; |
а) ратификация поправки о ГИО является необходимым и важным шагом и не потребует значительных дополнительных усилий Сторон Картахенского протокола, поскольку основное законодательство уже должно быть разработано с целью удовлетворения требований Протокола; |
| There were opposing views as to the circumstances in which decision-making on the repeated release of a GMO whose release had previously been approved using a public participation procedure could be exempt from public participation requirements. |
Высказывались различные точки зрения об обстоятельствах, при которых принятие решений о неоднократном высвобождении ГИО, высвобождение которых ранее было утверждено на основании процедуры участия общественности, можно исключить из требований относительно участия общественности. |