| The multi-stakeholder nature of the GMO coordination group guaranteed that the views of the public would be taken into account if a GMO/LMO product was imported. |
Многосторонний характер деятельности координационной группы по ГИО гарантирует учет мнений общественности в случае импорта продукта, содержащего ГИО/ЖИО. |
| Austria and the Czech Republic post the complete GMO application dossier (except for confidential business information as determined by the authorities) on their websites; |
о) Австрия и Чешская Республика размещают все заявочное досье по ГИО (за исключением конфиденциальной деловой информации, которую определяют власти) на своих веб-сайтах; |
| (a) Ratification of the GMO amendment was both necessary and important and would not require much additional effort for Parties to the Cartagena Protocol, as key legislation would already need to be developed to meet the Protocol's requirements; |
а) ратификация поправки о ГИО является необходимым и важным шагом и не потребует значительных дополнительных усилий Сторон Картахенского протокола, поскольку основное законодательство уже должно быть разработано с целью удовлетворения требований Протокола; |
| The session on the most pressing needs and challenges regarding public participation in GMO decision-making included presentations by representatives of China, Eco Sense and Greenpeace International. |
На заседании, посвященном наиболее неотложным потребностям и задачам, связанным с участием общественности в процессе принятия решений по ГИО, с сообщениями выступили представители Китая, организаций "Эко-Сенс" и "Гринпис интернэшнл". |
| The Guidelines cover information on: Deliberate releases of GMOs; Placing on the market of GMOs as or in products; Contained uses of GMOs. information on products produced from GMOs, which do not necessarily contain the GMO as such. |
Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО. |