If the release of a GMO constitutes an emission it may be argued that the exact location of the site must be disclosed. |
Если высвобождение ГИО является выбросом, то можно утверждать, что необходимо разглашать информацию о точном местоположении объекта. |
This may be due to a lack of practical experience with GMO decision-making in the subregion. |
Это может быть связано с недостатком практического опыта в принятии решений в отношении ГИО в субрегионе. |
According to some, the revised Directive and the two new regulations may pave the way for resumed GMO authorizations in the European Union. |
По некоторым оценкам, пересмотренная директива и два новых положения могут подготовить почву для возобновления выдачи разрешений на ГИО в Европейском союзе. |
The secretariat provided Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force with an example of legislative provisions and policy measures provided by Austria, with a view to facilitating promotion of and the implementation of the GMO amendment at the national level. |
Секретариат представил Сторонам, ратификация поправки о ГИО которыми будет засчитываться для ее вступления в силу, подготовленный Австрией пример законодательных положений и мер проводимой политики с целью содействия пропаганде и осуществлению поправки о ГИО на национальном уровне. |
Several EU member States mentioned that if GMO products are placed on the market, the European Commission is responsible for consulting the public in accordance with relevant EU legislation. |
Несколько членов ЕС указали, что если на рынке размещаются продукты, содержащие ГИО, Европейская комиссия ответственна за проведение консультирования с общественностью, в соответствии с законодательством ЕС. |