| Under option X, the negotiation process would focus on the scope of GMO decision-making. |
а) в рамках варианта Х основное внимание в переговорном процессе будет уделяться сфере охвата процесса принятия решений по ГИО. |
| (b) Methods and plans for monitoring the GMO or GMOs and for emergency response; |
Ь) методы и планы мониторинга ГИО и мероприятий в чрезвычайных ситуациях; |
| The public had the right to peruse the data and request and obtain an extract from the GMO Register upon payment of a charge not exceeding the material costs of communicating the data in order to effectively provide input in imports and exports of GMOs. |
Общественность имеет право внимательно ознакомляться с данными и просить и получать выписки из регистра ГИО после уплаты сборов, не превышающих материальных расходов, связанных с передачей данных в интересах эффективного содействия импорту и экспорту ГИО. |
| (a) The Australian example was considered potentially to be good practice, as Australia had required IBCs to actively participate in every stage of GMO research; |
а) пример Австралии может рассматриваться в качестве примера надлежащей практики, поскольку Австралия требует того, чтобы ИКБ активно участвовали в научных исследованиях, посвященных ГИО, на каждом этапе этой деятельности; |
| There were opposing views as to the circumstances in which decision-making on the repeated release of a GMO whose release had previously been approved using a public participation procedure could be exempt from public participation requirements. |
Высказывались различные точки зрения об обстоятельствах, при которых принятие решений о неоднократном высвобождении ГИО, высвобождение которых ранее было утверждено на основании процедуры участия общественности, можно исключить из требований относительно участия общественности. |