| Some opposed this view and considered that, although the principles of articles 6 and 9 might be applicable, special procedures might be required for GMO activities. |
Некоторые делегации выступили против этой точки зрения и заявили, что, хотя принципы, содержащиеся в статьях 6 и 9, возможно, и применимы для деятельности, связанной с ГИО, могут потребоваться специальные процедуры. |
| They feel they have to react now because the consumer demands to have the choice between GMO food and other food. |
Эта страна считает, что в настоящее время необходимо принять соответствующие меры, поскольку потребитель требует, чтобы ему был предоставлен выбор между пищевыми продуктами, изготовленными из ГИО, и другими продуктами. |
| The expert demonstrated that the two instruments including the GMO amendment were in harmony with each other, and that there was not a conflict between their respective provisions. |
Этот эксперт наглядно продемонстрировал, что эти два правовых документа, включая поправку о ГИО, взаимно согласуются и что их соответствующие положения не вступают в противоречие друг с другом. |
| A representative of the Republic of Moldova made a presentation on the measures undertaken by the country to implement the GMO amendment to the Aarhus Convention and article 23 of the Cartagena Protocol on Biosafety. |
Представитель Республики Молдова выступил с сообщением о мерах, принятых в стране с целью осуществления поправки о ГИО к Орхусской конвенции и статьи 23 Картахенского протокола по биобезопасности. |
| Furthermore, Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force were repeatedly called upon to take serious steps towards ratification and to provide the secretariat with a written explanation on the status of ratification. |
Кроме того, к Сторонам, ратификация поправки о ГИО которыми будет засчитываться для ее вступления в силу, неоднократно были обращены призывы предпринять серьезные шаги в направлении ратификации и представить секретариату письменные разъяснения относительно положения дел с ратификацией. |