Internal documents reveal that Sonmanto sold GMO foods without any government testing and in clear violation of agricultural import laws. |
Внутренние документы показывают, что Сонманто продавали еду с ГМО, без государственных проверок, нарушая закон импорта. |
He said that there had been extensive (3 years) tests on the influence of GMO varieties on the bio-diversity but no negative effects had been found. |
По словам д-ра Дорохова, проводились интенсивные (в течение трех лет) испытания на предмет влияния разновидностей ГМО на биоразнообразие и никаких негативных последствий выявлено не было. |
It provides qualitative and quantitative analysis of specific DNA sequences in various food matrices, provides advice and correct interpretation of GMO related data to consumers and food safety authority and promotes science based approach to biosafety. |
Проводит количественный и качественный анализ последовательностей в ДНК различных пищевых матриц, предоставляет рекомендации и интерпретацию данных, связанных с ГМО, для потребителей и органов обеспечения безопасности пищевых продуктов, а также содействует научно обоснованному подходу к биобезопасности. |
Moreover, the GMO classification has encouraged unscientific regulatory approaches that are not commensurate with the level of risk, and that, by discriminating against modern molecular genetic-engineering techniques, inhibit agricultural innovation that could reduce strain on the natural environment and enhance global food security. |
Кроме того, классификация «ГМО» стимулирует ненаучные подходы к регулированию, которые не соизмеримы с уровнем риска и которые, ущемляя современные молекулярные технологии генной инженерии, тормозят новаторство в сельском хозяйстве, которое могло бы уменьшить нагрузку на окружающую среду и повысить мировую продовольственную безопасность. |
Other places, GMO is saving the world. |
В других ГМО помогают выжить. |