| In addition, funding for GMO workshop in 2008. | Кроме того, финансирование рабочего совещания по ГИО в 2008 году. |
| A mandate has been given to the scheme to examine the effects of GMO. | Системе было поручено проанализировать последствия использования ГИО. |
| Delegations will discuss the issue of ratification of the Convention's GMO amendment. | Делегации обсудят вопрос о ратификации поправки о ГИО к Конвенции. |
| In particular, Parties should speed up their ratification of the GMO amendment. | В частности, Стороны должны ускорить ратификацию поправки по ГИО. |
| In relation to the GMO amendment, representatives of several Parties reported on the status of efforts in their countries towards ratification. | Что касается поправки по ГИО, то представители ряда Сторон сообщили о состоянии усилий в их странах в целях ее ратификации. |
| There had been no new ratifications of the Convention or the GMO amendment. | Что касается Конвенции и поправки по ГИО, то их пока больше никто не ратифицировал. |
| The various terms used in these Guidelines, such as GMO, are defined in annex I. | Определения различных терминов, используемых в настоящих Руководящих принципах, в том числе ГИО, приведены в приложении I. |
| Concerning adventitious presence of GMO in conventional varieties and a threshold work is continuing in the Commission. | Что касается случайного присутствия ГИО в обычных разновидностях и установления порогового уровня, то соответствующая работа Комиссии продолжается. |
| Applications to market GMO products have to be cleared by all Member States before a consent can be granted. | Все государства-члены должны получить информацию о заявлениях на сбыт продуктов ГИО до получения согласия. |
| Sufficient experience has previously been gained with the release of the GMO | ранее был накоплен достаточный опыт в области высвобождения данного ГИО в сопоставимые экосистемы; |
| If the release of a GMO constitutes an emission it may be argued that the exact location of the site must be disclosed. | Если высвобождение ГИО является выбросом, то можно утверждать, что необходимо разглашать информацию о точном местоположении объекта. |
| Greater participation of GMO experts in that Working Group should be encouraged. | Следует поощрять более широкое участие экспертов по ГИО в деятельности этой Рабочей группы. |
| the following guidelines on public participation in GMO matters are proposed. | предлагаются следующие руководящие принципы участия общественности в решении вопросов, связанных с ГИО. |
| The Meeting discussed the various procedural options for extending the application of the Convention in GMO decision-making. | Участники совещания обсудили различные процедурные варианты расширения сферы применения Конвенции в процессе принятия решений по ГИО. |
| A protocol to the Convention covering GMO issues. | протокол к Конвенции, охватывающей вопросы, связанные с ГИО. |
| Some countries, e.g. Norway and Brazil, have specific legislation on access to GMO information. | В некоторых странах, например в Норвегии и Бразилии, имеется специальное законодательство о доступе к информации по ГИО. |
| Establishing an effective framework to control and monitor GMO imports can be difficult; | ё) создание эффективной основы для осуществления контроля и наблюдения за импортом ГИО может быть сопряжено с трудностями; |
| The session on good practices regarding public participation in GMO decision-making opened with presentations by Norway, the European Commission and RIBios. | Заседание, посвященное надлежащей практике участия общественности в процессе принятии решений по ГИО, открылось выступлениями представителей Норвегии, Европейской комиссии и организации "РИБиос". |
| A representative of Belgium then provided an overview of access to justice regarding GMO in that country. | Затем представитель Бельгии представил общую информацию о доступе к правосудию в связи с ГИО в этой стране. |
| Public participation in GMO decision-making is possible only when there is access to information. | Участие общественности в процессе принятия решений по ГИО возможно лишь при наличии доступа к информации. |
| A public hearing one month before a GMO appraisal was also required. | Необходимо также проводить публичные слушания за один месяц до начала оценки ГИО. |
| Case study 2 considered the joint GMO labelling standard for Australia and New Zealand. | В рамках тематического исследования 2 изучается совместный стандарт маркировки ГИО для Австралии и Новой Зеландии. |
| Turkmenistan reported no information on GMO labelling provisions or practices. | Туркменистан не сообщил никакой информации о правилах или практике маркировки ГИО. |
| This may be due to a lack of practical experience with GMO decision-making in the subregion. | Это может быть связано с недостатком практического опыта в принятии решений в отношении ГИО в субрегионе. |
| According to Norwegian legislation, a public hearing must always be held in the case of the release of a GMO into the environment. | В соответствии с норвежским законодательством в случае высвобождения в окружающую среду ГИО всегда необходимо проводить общественные слушания. |