| Furthermore, local communities in states that had passed laws banning female genital mutilation had lobbied against it and other harmful practices that targeted women. | Кроме того, местные общины в штатах, законодательно запретивших калечащие операции на половых органах женщин, лоббируют против них и другой вредной традиционной практики в отношении женщин. | 
| Ms. Rasekh, noting that female genital mutilation was generally perceived as a religious obligation in Guinea-Bissau, enquired about the steps taken by the Government to reverse that belief. | Г-жа Расех, отмечая, что калечащие операции на половых органах женщин в целом рассматриваются как религиозный обязательный ритуал в Гвинее-Бисау, задает вопрос, какие шаги предпринимает правительство с целью изменения такого отношения к нему со стороны общества. | 
| In Sweden, the Social Services Act requires professionals to report to public administration authorities when there is a reason to believe a girl is at risk of or has already been subjected to female genital mutilation. | В Швеции, в соответствии с Законом о социальном обслуживании, специалисты обязаны сообщать в органы государственной власти обо всех случаях, когда есть основания полагать, что какой-либо девочке грозит опасность подвергнуться калечащей операции на половых органах, или когда ей уже сделана такая операция. | 
| She also requested clarification regarding alternative employment for the practitioners of female genital mutilation. | Оратор также просит представить разъяснение в отношении альтернативных форм занятости для лиц, осуществляющих калечащие операции на половых органах женщин. | 
| The idea that genital mutilation is practised only in countries where the population is mainly Islamic is erroneous. | Существует ошибочная точка зрения, что калечащие операции на половых органах женщин практикуются только в странах, где население является преимущественно мусульманским. | 
| A woman at risk of genital mutilation can also qualify for international protection. | Женщина, подвергающаяся риску калечащей операции на половых органах женщин, также имеет право на международную защиту. | 
| The extent of female genital mutilation among groups of African origin in the Netherlands is as yet unknown. | До сих пор неизвестно, насколько распространены калечащие операции на половых органах женщин среди групп африканского происхождения в Нидерландах. | 
| Female genital mutilation is a subject that is regularly raised in discussions with countries where it takes place. | Калечащие операции на половых органах женщин - это вопрос, который регулярно поднимается во время дискуссий со странами, где такая практика имеет место. | 
| The report called for the repeal of laws permitting irreversible medical interventions, including coercive genital surgeries and gonadectomies. | В докладе содержится призыв к отмене законов, разрешающих необратимые медицинские вмешательства, включая принудительные операции на половых органах и гонадэктомии. | 
| The Court determined that genital surgeries should not be conducted on children over the age of five. | Суд постановил, что операции на половых органах не должны проводиться у детей старше пяти лет. | 
| One representative referred to domestic violence, incest and genital mutilation as the worst forms of violence. | Одна из представительниц упомянула бытовое насилие, кровосмешение и калечащие операции на половых органах как наихудшие виды насилия. | 
| The question should also cover women who would be forced to undergo female genital mutilation if extradited. | Эта проблема также должна охватывать женщин, которые будут подвергнуты калечащей операции на половых органах в случае экстрадиции. | 
| They fail to recognize the true nature of female circumcision as genital mutilation with far-reaching harmful effects on the health of women. | Они не желают признать истинный характер женского обрезания как калечащей операции на половых органах, имеющей далеко идущие вредные последствия для здоровья женщин. | 
| Specialized shelter services should be available for women and girls at risk of female genital mutilation. | Женщинам и девочкам, которым могут быть проведены калечащие операции на половых органах, необходимо обеспечить доступ к услугам, предоставляемым специализированными приютами. | 
| Female genital mutilation is seen as a serious form of child abuse that is not acceptable and will not be tolerated. | Калечащие операции на половых органах женщин рассматриваются как серьезная форма жестокого обращения с детьми, которая неприемлема и нетерпима. | 
| Female genital mutilation was already prohibited and that would also soon be true of rites of widowhood. | Калечащие операции на половых органах уже запрещены, а запрет на обряды, связанные с вдовством, будет скоро введен. | 
| Some countries, including Belgium, Portugal and Sweden, have granted asylum to women and girls at risk of female genital mutilation. | Некоторые страны, в том числе Бельгия, Португалия и Швеция, предоставили убежище женщинам и девочкам, которым угрожало проведение калечащей операции на половых органах. | 
| Protection and support for victims of female genital mutilation and women and girls at risk should be incorporated in legislation, policies and programmes to address the issue. | Меры по обеспечению защиты женщин и девочек, которым были или могут быть сделаны калечащие операции на половых органах, должны быть предусмотрены в рамках законодательства, стратегий и программ по борьбе с этим явлением. | 
| This new action plan is to extend to all forms of violence against women, especially genital mutilation. | Этот новый план должен охватить все формы насилия в отношении женщин, в том числе калечащие операции на половых органах. | 
| It also criminalized genital mutilation or circumcision, as such a practice could not be justified on supposedly religious or cultural grounds. | Он также предусматривает наказание за калечащие операции на половых органах или обрезание, поскольку подобная практика не может быть оправдана соображениями религиозного или культурного характера. | 
| The State party would breach its obligations under articles 7 and article 24, paragraph 1, of the Covenant, read in conjunction, in case of forcible return of the author's daughter to Guinea, where she would face a risk of genital mutilation. | Государство-участник нарушит свои обязательства по статье 7 в сочетании с пунктом 1 статьи 24 Пакта в случае насильственного возвращения дочери автора в Гвинею, где ей грозит опасность подвергнуться калечащей операции на половых органах. | 
| If there is a risk of genital mutilation abroad, the children's judge may henceforth have a minor registered in a list of wanted persons so as to prevent exit from the territory. | Суды по делам детей получили теперь возможность вносить несовершеннолетних девочек в список разыскиваемых лиц в целях предупреждения любого их вывоза с территории страны, если существует угроза проведения калечащей операции на половых органах за рубежом. | 
| Protection of children from harmful traditions (early marriage and genital mutilation); | защита детей, которым угрожает применение вредной традиционной практики (ранние браки и калечащие операции на половых органах женщин); | 
| Brújula Intersexual has found that few doctors are trained and sensitized on intersex issues, leading to a tendency to recommend genital surgeries or hormonal treatments to create "normality" even where individuals have escaped such intersex medical interventions as children. | Brújula Intersexual обнаружила, что немногие врачи обучены и проинструктированы по вопросам интерсексов, что приводит к тенденции рекомендовать операции на половых органах или гормональное лечение, чтобы создать «нормальность» даже в тех случаях, когда людям не проводили таких медицинских вмешательств в детстве. | 
| In Sentencia SU-337/99, of May 12, 1999, the Court varied the earlier decision on informed consent for genital surgeries in children. | В постановлении SU-337/99 от 12 мая 1999 года Европейский суд изменил ранее принятое решение об информированном согласии на операции на половых органах у детей. |