On the question of female genital mutilation (FGM), he indicated that it had been penalised in the Criminal Code since 1995 and that a number of prosecutions have taken place. |
Касаясь вопроса о калечении женских половых органов (КЖПО), он указал, что с 1995 года подобные действия являются наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом и что в этой связи был проведен ряд судебных процессов. |
However, the Committee remains concerned at the continuing prevalence of FGM, the rise in infant FGM, especially in the north of the country, and the low level of sanctions taken against those who subject children to genital mutilation. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен продолжающейся распространенностью КЖПО, возросшим применением КЖПО в отношении новорожденных, особенно на севере страны, а также низким уровнем применяемых санкций по отношению к тем, кто подвергает детей калечению половых органов. |
A travelling campaign was also carried out using modern and traditional media to inform the population of the law punishing female genital mutilation/circumcision; |
организацию с использованием современных и традиционных средств массовой информации выездной кампании по распространению знаний о нормативных актах, позволяющих пресекать практику КЖПО и эксцизии; |
(c) Re-evaluate the Action Plan for Combating Female Genital Mutilation 2008 - 2011 with a view to revitalising the role of civil society in the effort to combat female genital mutilation. |
с) пересмотреть План действий по борьбе с калечением женских половых органов на 2008-2011 годы с целью усиления роли гражданского общества в усилиях по борьбе с КЖПО. |
81.29. Fully prohibit and criminalize female genital mutilation, as it represents a clear human rights violation (Portugal); |
81.29 полностью запретить и квалифицировать в качестве уголовного преступления применение практики КЖПО, поскольку она является явным нарушением прав человека (Португалия); |
In 2011, community health promoters in Kindia received training regarding the social norms around female genital mutilation/circumcision, thanks to funding from the UNFPA-UNICEF joint programme; |
организацию в Киндии в 2011 году с привлечением средств совместной программы курсов подготовки местных социальных работников по вопросам существующих в обществе норм в отношении КЖПО и эксцизии; |
For her part, the country's First Lady and UNFD President officially launched the UNPA-UNICEF Joint Programme on Female Genital Mutilation/Cutting, designed to contribute to the accelerated abandonment of FGM. |
Со своей стороны, первая леди страны в качестве председателя НСДЖ официально запускает Совместную программу по ускорению отмены КЖПО при поддержке ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Overall the recommendations have focused primarily on: domestic violence; female genital mutilation (FGM); sexual violence, including marital and other forms of rape; and access to justice, including effective reparations for women who have been subjected to violence. |
В целом, рекомендации в первую очередь касаются: насилия в семье, калечения женских половых органов (КЖПО), сексуального насилия, включая изнасилование в браке и другие формы изнасилования, и доступа к правосудию, в том числе эффективного возмещения вреда женщинам, подвергшимся насилию. |
Declaring the abandonment of the practice of female genital mutilation by surrendering the instruments used to perform the procedure, and retraining excisers: 300 former excisers in 2007 in Zouan-Hounien and 15 in Bondoukou in 2010 |
принятие Декларации об отказе от КЖПО путем добровольной сдачи инструментов, используемых для обрезания женских половых органов: (в 2007 году в Зуан-Хуниен насчитывалось 300 женщин, отказавшихся от этой практики, в 2010 году в Бондуку - 15); |
81.25. Introduce an effective system towards the elimination of female genital mutilation (FGM) and develop governmental policy in this regard (Japan); |
81.25 создать эффективную систему с целью искоренения практики проведения калечащих операций на женских половых органах (КЖПО) и разработать соответствующую политику правительства (Япония); |
This was the case of Female Genital Mutilation (FGM), marriage practices, and succession in cases of separation of spouses. |
Это касается практики проведения калечащих операций на женских половых органах (КЖПО), практики заключения браков и наследования, когда супруги прекращают совместную жизнь. |