Английский - русский
Перевод слова Gauge
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Gauge - Определить"

Примеры: Gauge - Определить
The level of violent opposition to the electoral process is therefore still difficult to gauge, but precautions are, of course, being taken, as registration is now pushing into the rural areas. Поэтому по-прежнему трудно определить масштабы вооруженного противодействия процессу выборов, но, разумеется, сейчас, когда процесс регистрации перемещается в сельские районы, принимаются соответствующие меры предосторожности.
In addition, the workshops allowed the Government to gauge the need for its resources and to see that extraordinary resources would be required for medium and long-term programmes. Кроме того, проведение этих рабочих совещаний позволило правительству определить потребности в государственных ресурсах, а также необходимость привлечения чрезвычайных ресурсов для программ, рассчитанных на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
It is therefore essential to carry out a sensitivity analysis in order to gauge the robustness of the above conclusion on the future cost-utility of the Base. Поэтому исключительно важно провести анализ чувствительности, с тем чтобы определить степень надежности содержащегося выше заключения в отношении полезности затрат Базы в будущем.
More difficult to gauge is whether the professed commitment of regional commanders and powerful governors to the nation-building process is genuine, or whether in fact they are prepared to undermine it. Труднее определить, является ли заявленная приверженность региональных командиров и могущественных губернаторов процессу построения нации искренней или же они на деле готовы подорвать этот процесс.
Such performance assessment is essential for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to gauge its performance and to plan and maximize its future operations. Эта оценка имеет важное значение для Канцелярии Омбудсмена и посредников, поскольку она позволит определить эффективность осуществляемой деятельности и добиваться ее повышения в будущем.
To more accurately gauge national tourism exports, many countries therefore compile national tourism satellites accounts (TSA). The latter also provide estimates of purchases of goods by foreign visitors. Поэтому для того чтобы более четко определить объем национального экспорта туристических услуг, многие страны составляют вспомогательные счета туризма (ВСТ), которые также дают оценку покупок товаров посещающими страну иностранцами.
In order to gauge the quality and usefulness of its flagship reports, the secretariat has conducted a readership survey, whose findings will be submitted to the Working Party for review at its current session. Чтобы определить качество и полезность основных докладов, секретариат провел опрос среди читателей, результаты которого будут представлены на рассмотрение Рабочей группе на ее нынешней сессии.
However, information from the police and women's organisations that will enable us to gauge the number of reports and cases of honour-related violence is expected to become available at the end of 2009. Однако ожидается, что к концу 2009 года полиция и женские организации представят информацию, которая позволит определить количество сообщений о случаях насилия, вызванного представлениями о чести.
I think what my partner is getting at is we'd like to gauge what each of your expectations are Я думаю, мой партнер ведет к тому, что мы хотим определить чего каждый из вас ожидает,
Counsel concedes that it is too early to gauge the extent of the contamination of the ecosystem, the marine environment and the food chain by radiation, as cancers may take 10 to 30 years to develop and manifest themselves; the same is true for genetic malformations. Адвокат допускает, что пока еще трудно определить степень загрязнения экосистемы, морской среды и пищевой цепочки, поскольку раковые заболевания могут проявиться лишь через 10-30 лет; это же касается и генетических пороков развития.
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий.
It was suggested that UNDCP should take the initiative in establishing a global monitoring and assessment mechanism, in order to accurately gauge the extent of the drug problem, and in developing a set of early warning indicators to ensure timely interventions. Было предложено, чтобы ЮНДКП выступила с инициа-тивой по созданию глобального механизма мониторинга и оценки, с тем чтобы точно определить масштабы проблемы наркотиков, а также по разработке сово-купности показателей раннего предупреждения, кото-рые обеспечили бы своевременное принятие соответ-ствующих мер.
to find ways to help company workers' councils gauge the impact of the reform of working hours on family life; укрепление помощи, предоставляемой советам предприятий, с тем чтобы они могли определить влияние организации труда на решение семейных задач,
The amount of money involved is hard to gauge, but the amount of funds remitted annually by migrant workers to their families in their home country is generally accepted as an indicator as much is transferred in this way. Сложно определить суммы переводимых средств, однако объем денег, ежегодно направляемых трудящимися-мигрантами своим семьям на родине обычно принимается в качестве показателя, поскольку значительные суммы переводятся таким путем.
At an altitude of 1154 metres, the maximum depth of the lake is reportedly 78 metres, although locals have claimed that the depth is unknown, having attempted fruitlessly to gauge the depth with bamboo poles. Максимальная официальная глубина озера 78 метров, хотя местные жители утверждают, что глубина неизвестна, после попытки определить её с помощью бамбуковых шестов.
In the prevailing realities of policymaking and development prioritization of the LDCs, it is thus difficult to gauge the level of commitment to the PoA, the actual realization of its goals and its capacity to redirect development priorities. В сложившихся условиях выработки политики и расстановки приоритетов в области развития в НРС определить уровень приверженности Программе действий, масштабы фактической реализации ее целей и способность влиять на приоритеты в области развития довольно трудно.
With regard to the internal monitoring and evaluation procedures used by various United Nations entities, several conducted reviews, surveys and evaluations to gauge progress and next steps for gender mainstreaming in the United Nations system. Что касается процедур внутреннего контроля и оценки, используемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций, то несколько таких организаций провели обзоры, обследования и оценки, с тем чтобы определить достигнутый прогресс и наметить последующие шаги по линии обеспечения учета гендерных аспектов в системе Организации Объединенных Наций.
Gauge the net benefits (i.e. benefits less costs) of the project and compare them with the net benefits of maintaining the status quo. Определить чистую отдачу (т. е. отдачу за вычетом издержек) проекта и сравнить ее с чистой отдачей от сохранения статус-кво.
Web- and video-tracking software was being used to monitor usage of material and regular person-to-person contact was employed to gauge user satisfaction with radio and video programmes. Программное обеспечение веб- и видеослежения применяется для контроля за использованием материалов, а регулярные персональные контакты позволяют определить, насколько пользователь удовлетворен радио- и видеопрограммами.
At this stage, it is difficult to fully gauge the long-term impact on LDCs of the elimination of the MFA and other GATT-inconsistent non-MFA restrictions, including those applied to non-GATT/WTO members. На настоящем этапе весьма сложно точно определить долгосрочное влияние на НРС процесса устранения МФА и других противоречащих ГАТТ ограничений, не связанных с МФА, включая те из них, которые применяются к странам, не являющимся членами ГАТТ/ВТО.
Post-course questionnaires and evaluation sessions will both allow trainees to gauge what they have learned, and assist in the continuous (crucial) modification and improvement of courses offered by the Centre. Применение вопросников после прохождения курсов и проведение оценочных сессий позволяют преподавателям определить уровень полученных знаний и помочь в ходе постоянного (имеющего исключительно важное значение) изменения и совершенствования курсов, предлагаемых Центром.
Although results of the reform initiatives will only be fully evident in the long run, it is crucial to gauge progress towards desired outcomes and to validate strategies and actions. Хотя результаты инициатив в рамках реформы в полной мере проявятся лишь через определенное время, чрезвычайно важно определить ход выполнения поставленных задач и правильность осуществляемых стратегий и предпринимаемых действий.
As deputy director and director of America's leading intelligence agency for many years, Gates and his CIA staff have been faulted for failing to accurately gauge the decline and disintegration of the Soviet Union. Будучи директором ЦРУ, Гейтс и его рабочее окружение подвергались обвинениям в неспособности точно определить период упадка и распада Советского Союза.
The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. Компетентные должностные лица государства-участника гораздо лучше владеют соответствующим языком, чем члены Комитета, поэтому им гораздо проще определить возможные последствия этих заявлений с учетом существующего в государстве-участнике социального контекста.
ARMS acknowledged that for the United Nations Secretariat, "the volume of records that should be transferred in relation to what is transferred is difficult to gauge however there are significant gaps in the United Nations archives". СВАД признает, что, хотя трудно определить, какой процент документации, подлежащей сдаче в архив в Секретариате Организации Объединенных Наций, действительно туда сдается, в архивах Организации Объединенных Наций имеются серьезные пробелы.